Re: [情報] さんくっすん祭り 官方repo

看板LoveLive_Sip (LoveLive! School idol project)作者 (吱吱理樹)時間10年前 (2015/05/20 03:28), 10年前編輯推噓23(2307)
留言30則, 25人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
只翻譯訪談的部分,N2低端程度莫見怪orz : ──ソロ・デビューが決まったときの気持ちをお聞かせください。 : 楠田 ソロ・デビューが決まったときは正直不安でいっぱいだったんですけど、 : 「ソロ・デビュー待ってます」って応援してくださる声が非常に多くて、 : いちばんに皆さんの顔を想い浮かべました。 ── 請告訴我們決定個人出道時的心情。 決定個人出道時確實非常的不安,但是聽到許多「期待您個人出道!」的加油聲後, 大家的臉孔自然浮現出來。 : ──本日披露した「トドケ ミライ!」では作詞に挑戦とのことですが、 : 作詞のポイントは? : 楠田 一番の歌詞はファンの方に向けての感謝の気持ちをこめていて、 : 二番の歌詞は「嫌なことがあっても頑張れるよ」「頑張ろう!」 : という応援の気持ちを込めました。 ── 今天初次公佈的「トドケ ミライ!」中挑戰了作詞,這次歌詞的重點在? 第一部分的歌詞想表達對於粉絲們感謝的心情, 第二部分則是「就算有討厭的事也要加油!」「加油吧!」這般,充滿應援的心情。 : ──「トドケ ミライ!」を初披露した感想をお聞かせください。 : 楠田 皆さんが笑顔で応援するよって言ってくれる中で : 初披露させていただいたので、楽しく歌えました。 : でも実は昨日振り付けしたばっかりで間違えないかひやひやしてました(笑)。 ── 請告訴我們首次表演「トドケ ミライ!」這首歌的感想 大家都笑著為我加油,雖然是初次表演仍開心的唱完了~ 其實昨天練舞時很害怕會出錯呢(笑) : ──一瞬不安がよぎったとのことですが、μ'sとしては大舞台を経験しての : デビューということで、どういう辺りが不安だったのでしょうか。 : 楠田 やっぱりひとりっていうのは寂しいじゃないですか(笑)。 : みんなで力を合わせて作ってきたものとは違うなと。 : ソロ・デビューといっても私ひとりで作るものじゃなくて、 : スタッフの皆さんや応援してくださる方々と作るものなのですけど、 : やはり最終的にステージにあがるのはひとりなのでとても不安でした。 : それと、μ’sの一員としてではなく私自身を応援してくれるだろう : かという気持ちもありました。 ── 前面提到了感到不安的事情,做為μ's成員演出時也有在大舞台上表演的經驗, 哪一邊會讓您覺得比較不安呢? 果然一個人還是比較寂寞呢(笑) 不同於過去總是依靠大家的力量。 個人出道雖然不只靠自己的力量,而是由工作人員與為我加油的大家一同完成的; 但最終上台時還是只有獨自一人因此非常不安。 同時也會有"他們真的並不是將我做為μ's的一員,而是為我加油嗎?"這樣的感覺 : ──それでも引き受けたのは? : 楠田 最終的にはファンの方々が : 「ソロデビュー待ってます」って言ってくれたのが大きいと思います。 ── 那是如何撐過去的呢? 想聽到粉絲們最後說出「期待個人出道很久了!」這樣的心情讓我克服了這些不安。 : ──先程披露された新曲の振り付けのポイントは? : 楠田 新曲振り付けは昨日してもらったばっかりなんですけど、 : 私の中で曲のイメージはかわいらしいキラキラした感じだったので、 : 私の中で最大限のキラキラを振り付けの先生に伝えて、 : 「じゃあこうしようか」って相談しながら振り付けしてもらいました。 ── 初登場曲的舞蹈重點是什麼呢? 新曲的舞蹈一直到昨天才得知,由於歌曲給我相當閃耀的感覺,我也盡力向老師傳達後。 「那就這樣吧!」一邊討論一邊決定了舞步。 : ──ファンのコール&レスポンスでしてもらいたいことはありますか? : 楠田 まだ考えてないので募集中です(笑)。 ── 會想得到粉絲們的Call & Response嗎? 目前還沒考慮過...意見募集中唷!(笑) : ──作詞初挑戦はすぐに書けましたか? : 楠田 作詞したと言ってもわたしひとりの力では無く、 : スタッフのみなさんと、「あーでもない」 : 「こうでもない」「いやこれは違う」って話をしながら、 : 結構時間をかけて作りました。すんなりとは出来ませんでしたね、 : 難しかったです。作詞をするのには相当な覚悟がいるんだなと思いました! ── 關於初次的作詞挑戰,很快就將歌詞完成了嗎? 作詞的話並不是只靠自己的力量,而是與工作人員們「啊~這個不好」「這也不好」 「ㄟ不對這裡錯了」這樣一邊討論,花費許多時間寫出來的。 並不是很順利而是歷經不少困難才寫好,我認為在作詞上花了許多心思準備! : ──ソロだからこそ挑戦してみたい曲はありますか? : 楠田 いろんな曲を歌いたいです。 : やっぱりライブをしたときにみんなで盛り上がれる曲はもちろん、 : 「これまでの私のイメージとは違うな」という曲だったりとか、 : いろんな面を出せたらいいなと思っています。 : 私自身の色をこれから皆さんと一緒に作っていきたいです。 ── 個人出道後有想挑戰演唱的曲子嗎? 想唱看看各式各樣的曲子!能炒熱大家氣氛的曲子自然不用說, 「不同於我以往形象」的歌曲之類的,能把各種不同的一面展現給大家的話就好了呢~ 從今以後也要與大家一同創造屬於自己的風格! : ──今日のセットリストについて新田さんの曲 : については本人から直接許可をもらったとMCで言っていましたが、 : YUIさんやELTさんの曲などの選曲の基準は? : 楠田 単純に私の好きな曲を歌わせていただきました。 : 特にYUIさんの「My Generation」は、 : 「制服脱ぎ捨てた16のアタシに負けたくはないから」っていう歌詞がすごい好きで。 : 声優を目指したのは16歳のときで、 : それからずっと辛いときにこの曲を聴いて頑張ってきたので、 : ぜひ今回歌わせていただきたいなと思いました。 : もちろん「NEXT PHASE」も大好きな曲なので歌わせてもらいたい : と新田さんに言ったりとか、 : そういういろんな想いが一曲一曲に詰まっていたりします。 ── MC時有提到,今天的歌單中所演唱的新田さん的曲子是得到本人直接許可之外, 選擇演唱YUIさん與ELTさん...等人的曲子的基準是什麼呢? 單純就是想唱自己喜歡的曲子,特別是YUIさん的「My Generation」這首歌中, 我非常喜歡「制服脱ぎ捨てた16のアタシに負けたくはないから」這句歌詞。 在16歲時決定要成為聲優後,只要遭遇困境,就會聽這首曲子來勉勵自己, 維持繼續向前的動力。所以這次無論如何都想唱給大家聽。 當然「NEXT PHASE」也是我最愛的曲子之一,在一邊向新田さん表示想唱這首歌, 像這樣抱著各種想法一邊將今天的歌單一首一首集結完成。 : ──ソロ・アーティストとして今後の目標は? : 楠田 目標はワンマン・ライブをすることです!……あれ?(笑) ── 做為獨立歌手後的下個目標是? 目標是舉辦個人演唱會!……阿勒?(笑) : ──(笑)こういう場所で、とか具体的には? : 楠田 場所や大きさとかじゃなくて、 : ひとりひとりの顔を見て歌いたいと思っています。 : 今回はチケットが手に入らないお客様も多数いらしたので、 : 皆さんに観ていただけるくらいの大きさのところで、 : ワンマンライブがやれたらいいなと思います。 ── (笑)那對於場地的選擇上,有什麼具體的想法嗎? 會場地點或場地大小並不是重點,主要是我想在能清楚看見大家面容的場地唱歌~ 而且這次還有很多買不到票無法參加的粉絲, 因此可以在"能讓大家都進來看"這樣大小的地方舉辦個人演唱會就太好了! -- 太久沒碰日文覺得好生疏,快要不會寫中文了orz B.L.T VG 萬字訪談還在等我(死) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.70.218.163 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoveLive_Sip/M.1432063691.A.0EE.html

05/20 03:29, , 1F
雷射毆擊王
05/20 03:29, 1F

05/20 03:30, , 2F
推推OG王翻譯
05/20 03:30, 2F
※ 編輯: orgeking (42.70.218.163), 05/20/2015 03:32:17

05/20 03:31, , 3F
雷射OG王!
05/20 03:31, 3F

05/20 03:31, , 4F
先推明天起床看!
05/20 03:31, 4F

05/20 03:40, , 5F
推推
05/20 03:40, 5F

05/20 05:37, , 6F
翻譯辛苦了,謝謝你們。
05/20 05:37, 6F

05/20 06:48, , 7F
solo live 必參戰!!!
05/20 06:48, 7F

05/20 07:35, , 8F
一覺醒來就有翻譯,太神拉www
05/20 07:35, 8F

05/20 07:41, , 9F
推翻譯 這訪談比見面會詳盡(混亂
05/20 07:41, 9F

05/20 08:00, , 10F
翻譯推
05/20 08:00, 10F

05/20 08:32, , 11F
歐吉王太神啦!
05/20 08:32, 11F

05/20 08:37, , 12F
翻譯推推
05/20 08:37, 12F

05/20 08:55, , 13F
05/20 08:55, 13F

05/20 09:20, , 14F
推翻譯~~
05/20 09:20, 14F

05/20 09:21, , 15F
雷射歐吉王
05/20 09:21, 15F

05/20 09:55, , 16F
雷射歐吉王強大 くっすん必支持!
05/20 09:55, 16F

05/20 10:01, , 17F
推翻譯
05/20 10:01, 17F

05/20 10:32, , 18F
推翻譯~
05/20 10:32, 18F

05/20 10:52, , 19F
翻譯推!
05/20 10:52, 19F

05/20 11:15, , 20F
推~
05/20 11:15, 20F

05/20 11:40, , 21F
"所演唱的新田さん的曲子是得到本人直接許可"果然夫妻
05/20 11:40, 21F

05/20 11:42, , 22F
新歌台灣見面會有打call 雖然只是純照感覺打的www
05/20 11:42, 22F

05/20 11:42, , 23F
"他們真的並不是將我做為μ's的一員,而是為我加油嗎?
05/20 11:42, 23F

05/20 11:43, , 24F
這句話感觸頗深QQ くっすん加油啊
05/20 11:43, 24F

05/20 12:51, , 25F
當天聽歌真的比之前進步很多 但還有成長的空間 くっ
05/20 12:51, 25F

05/20 12:51, , 26F
すん加油!
05/20 12:51, 26F

05/20 15:30, , 27F
05/20 15:30, 27F

05/20 17:09, , 28F
推~翻的頗順
05/20 17:09, 28F

05/20 17:19, , 29F
推翻譯,跟下面那篇時間好接近喔WW
05/20 17:19, 29F

05/20 20:17, , 30F
凜瘋那句俺也注意到.感觸很深啊
05/20 20:17, 30F
文章代碼(AID): #1LMuxB3k (LoveLive_Sip)
文章代碼(AID): #1LMuxB3k (LoveLive_Sip)