看板 [ Nanoha ]
討論串[情報] MOMO親子台開始播放魔法少女奈葉
共 13 篇文章
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁

推噓3(3推 0噓 0→)留言3則,0人參與, 最新作者davidex (魔法少女リリカルなのは)時間18年前 (2006/10/25 18:51), 編輯資訊
1
0
1
內容預覽:
[本文轉錄自 C_Question 看板]. 作者: davidex (魔法少女リリカルなのは) 看板: C_Question. 標題: [情報] MOMO親子台開始播放魔法少女奈葉. 時間: Wed Oct 25 18:33:15 2006. 18:30的是中文配音版...電視被佔走沒得看(滾
(還有142個字)

推噓3(3推 0噓 1→)留言4則,0人參與, 最新作者amazega (ACG這個坑好大)時間18年前 (2006/10/25 19:36), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
剛剛18:30我有看,應該是看習慣日文配音的,個人還是不是很喜歡看中文配音的. 不過首播當然還是得給她看一下. 以下是個人的小小心得. 1.なのは的愛仗,翻譯成榮耀之心,還真是有點不習慣. 2.果然跟之前大家猜的一樣,變身畫面砍掉一部份啦,所以變身時間變短了. 3.ED沒砍掉,這點給momo親子台1
(還有95個字)

推噓17(17推 0噓 0→)留言17則,0人參與, 最新作者shiawase (0o 翠綠の日々 o0)時間18年前 (2006/10/26 19:05), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
今天看了第二集的後半段. 聽到某人的名字實在覺得太好笑了XD. ユーノ. 腦中還想著叫由諾之類的. 結果. "雄野..". 嘎?. 誰是雄野來著?. 黃鼠狼叫做雄野....囧. 每聽到一次就忍不住想笑..orz. 明明姓就像是英文來的..名字怎麼會翻成日文名@@. 繼續期待菲特的登場~. --. セ
(還有36個字)

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者erik777 ( )時間18年前 (2006/10/27 23:45), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
剛剛去看了日配的第三集. 不知道是不是電視的關係. 我總覺得Raising Heart的聲音怎麼好像跟我電腦裡的檔案有點不大一樣. 然後是字幕, 好像有些地方字幕跟聲音搭不大上. 譯名也是很令人不習慣.... --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 59.112.239

推噓22(22推 0噓 16→)留言38則,0人參與, 最新作者davidex (魔法少女リリカルなのは)時間18年前 (2006/10/30 23:37), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
第四回,菲特登場(心),雖然沒有介紹名字啦. 除了開頭的奈葉獨白照慣例必剪之外,一開始美由希對恭也去找小忍的吃醋片段也卡掉. 再來翻譯部分..,Nowel→容薇兒,Farin→華綾,還算正常. (雖然說覺得她們應該用西方化的女性名字來翻). 不過接下來,太古遺產(字幕組翻譯)→鑼鍶得羅基雅(音譯),
(還有188個字)
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁