看板 [ Nanoha ]
討論串[情報] MOMO親子台開始播放魔法少女奈葉
共 13 篇文章

推噓12(12推 0噓 0→)留言12則,0人參與, 最新作者leged (水月)時間19年前 (2006/11/07 19:19), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
剛剛聽別人說.... 艾莉西亞被翻譯成..... 阿哩西亞. 阿哩勒. 真是個好翻譯阿...= =". --. 高町なのは 竜宮レナ 弓塚さつき シャナ. ▁▁ ▁▁ ▁▁ ▁▁ ▁▁ ▁▁ ▁▁. 巨大 女影 鉈最 天黑 庭枯 團世 劍紅. 砲艦 王之 刀強

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者KamiyaKaoru (神谷薰)時間19年前 (2006/11/03 20:34), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
是嗎. 我覺的艾麗莎太成熟了. 不太像小孩的聲音. --. give me smile and shine day. 不要突然板起臉孔. 無論什麼難以克服的障礙 都要勇敢的逾越它. 愛你愛到快崩愧 傳達給你的卻只有三分之一. 純真的感情在空轉 甚至說不出. I love you my heart m

推噓10(10推 0噓 9→)留言19則,0人參與, 最新作者erik777 ( )時間19年前 (2006/10/31 21:59), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
剛剛特地去看了中配版本的奈葉. 從中配來看. 我覺得奈葉的聲音配的不好,聽起來很不像小孩XD. 菲特和艾爾芙都還不錯. 由諾的聲音也配的不錯. 另外,奈葉的友人*2(CV 釘宮理惠&清水愛...對不起我沒記住你們的名字..囧rz). 這兩位我覺得配的也還算可以,畢竟要完全配出像清水愛的聲音實在有點困
(還有19個字)

推噓22(22推 0噓 16→)留言38則,0人參與, 最新作者davidex (魔法少女リリカルなのは)時間19年前 (2006/10/30 23:37), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
第四回,菲特登場(心),雖然沒有介紹名字啦. 除了開頭的奈葉獨白照慣例必剪之外,一開始美由希對恭也去找小忍的吃醋片段也卡掉. 再來翻譯部分..,Nowel→容薇兒,Farin→華綾,還算正常. (雖然說覺得她們應該用西方化的女性名字來翻). 不過接下來,太古遺產(字幕組翻譯)→鑼鍶得羅基雅(音譯),
(還有188個字)

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者erik777 ( )時間19年前 (2006/10/27 23:45), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
剛剛去看了日配的第三集. 不知道是不是電視的關係. 我總覺得Raising Heart的聲音怎麼好像跟我電腦裡的檔案有點不大一樣. 然後是字幕, 好像有些地方字幕跟聲音搭不大上. 譯名也是很令人不習慣.... --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 59.112.239