Re: [討論] 不好意思...請問動畫第一部的翻譯...
看板Rozen_Maiden作者dogmax (Dont look back in anger)時間19年前 (2005/12/14 10:42)推噓4(4推 0噓 0→)留言4則, 4人參與討論串3/3 (看更多)
※ 引述《hiyori (咦?)》之銘言:
: : 13:48 13:50 卷菱? (這是啥?)
: 絆腳釘
: 忍者用來阻礙敵人前進的道具
: 長鴻的漫畫是這樣翻
: 我想大概是差不多的意思
まきびし makibisi
這是戰國時代忍者的小道具
字幕組翻錯了,因為這是古語
卷き (maki) ╳
撒き散らす(makichirasu) ○ 意思是扔、散布、撒出
一般叫撒菱、或撒菱釘
忍者為了擺脫追兵時,將預先繫在腰上的撒菱包解開拋出
http://www.bekkoame.ne.jp/~tamagawa/PHOTO/hibuki/makibis4.jpg
讓追兵刺傷或是滑倒
--
在下是RM考証組的XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.164.104.214
推
12/14 12:09, , 1F
12/14 12:09, 1F
推
12/14 12:23, , 2F
12/14 12:23, 2F
推
12/14 14:09, , 3F
12/14 14:09, 3F
推
12/14 15:02, , 4F
12/14 15:02, 4F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):
Rozen_Maiden 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章