[試翻] 08中文翻釋

看板Rozen_Maiden作者 (玉米一粒)時間16年前 (2008/11/28 01:55), 編輯推噓11(1109)
留言20則, 11人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
首先感謝Ruri2大的低調~~ 在下是日文新手,只有修過學校通識的初級日語和一小段時間的自學 這是我第一次做翻譯的工作,靠的是我弱弱的日文能力和日漢辭典及翻譯工具 不懂日文又等不及看中文化低調組的板友們可以先湊合著看這篇,過過乾癮 只是在下日文程度有限,或許會有些地方翻得不順或是跟本翻錯的話,還請見諒 也希望板上的日文高手能給我一點指正 ========================================================================= 封面:第七人偶--雪華綺晶 這天 即 將 到 來 P1. 清晨的曙光亮起,唯水銀燈獨自一人坐在純家的屋頂上 水銀燈:……呵呵,終於 剛睡醒的真紅打開了皮箱 水銀燈:到「這個日子」了 ◆僅殘餘的一點點時間 P2. 純也起床了,他望著陽光灑落的窗外世界 純:今天…! 已昇上半天邊的太陽,將光線照入了純的房間裡 真紅:你的心情好像很好 真紅正對坐在她皮箱上哼著歌的水銀燈說話 水銀燈(哼歌~):是吧? 大概再也沒有像這麼快樂的日子了,只是…… P3. 水銀燈:妳今天就要進入n領域了,如果沒和那邊連繫的話,會消失的呦 水銀燈:那個樣子的妳,看起來想必很可笑唄-- 水銀燈露出一付幸災樂禍的表情 真紅:是吶。但是那個時候的妳,不是正在夢中哭泣嗎? (真紅好像還不知道水銀燈睡她皮箱的事,這裡應該是指水銀燈再不睡皮箱就準備長眠) 水銀燈:對喔,我白天可都是和妳交換睡妳的皮箱呢 那麼,如果妳睡夠了,最好趕快從我眼前消失 啪搭(箱子闔上的聲音) 話才說完,水銀燈便進入了真紅的皮箱準備睡覺 水銀燈:bye by-e 真紅~~~~~~ 這個皮箱就先留給我做紀念吧 真紅( ̄△ ̄+):…荷莉野,把膠帶還有火柴給我拿來 純:哇,已經這個時間了,得快一點了 P4. 真紅正盯著純看 純:欸……? 真紅:…已經要出門了嗎?公演不是晚上才開始的嗎? 綵排和事前準備需要一大早就開始啊 純:……是啊 純:…妳說的我都知道,不過今天說這一長串到底是 真紅:當我什麼都沒說 只見真紅默默的從壁櫥拉出一個背包 純:等…這麼大的背包,我今天不會用到啊! 真紅:是呢 真紅:…… 純:什…怎麼會在玄關喝茶,絕對不行的啊 (上面兩句無法從畫面看出是誰說的話,據我推測上句是應該是純說的,…的則是真紅) (如果說話的人相反的話,那說出來的話也會不同) P5. 畫面來到劇團演出地的門口外面 團員們正在張貼東西、搬物品,看得出來相當忙錄 純:聽好了,絕……對不能跑到背包外面來啊 真紅:我知道啦 只見真紅從純的背包裡只露出了她的頭部 坂本瞳:喂!純!要開會囉-- 純:是 是的 P6. 純再次對著背包裡的真紅說話 真紅:看起來很快樂吶 純:笨蛋,這可是認真的,總之呢,給我記好了,不管是誰,都別被看到了 說完,純便往劇團團員的方向走去 每個人都在佈置場地、確定燈光的方向 旁白:確認所有的細節 某團員:台階再稍微往舞台布幕裡頭移動一些 P7. 真紅將頭冒出背包,好奇的看著四周 真紅:哇,好厲害呀……舞台是自己親手做的 想像著像歌劇院一般的劇場 此時的純,正在幫忙演員穿戲服 真紅仍然露出頭部瞧著 真紅:吶,荷莉野,你知道嗎? 真紅:那個孩子的手掌比自己思念著的還要寬廣 (這句我怎麼翻都好像怪怪的) P8. 在一扇大門之後 真紅:用自己的雙手推開了這沈重的大門,和那個選擇上發條的純不同 那個孩子自己在開拓中進步了 真紅:還有那個,平時沒注意到的 真紅:將愛玩的手放了下來,並用那雙手打開了門來到了外邊 P9. 真紅望著純的背影 紅:再稍微從不同的角度看著,是不是變強壯了呢--純 突然一陣小騷動 某團員:不會吧…,這下可糟糕了 某團員:只能現在趕快想辦法了吧!? 純走過去想看看發生了什麼事情 純:怎麼了嗎? 齊藤:啊,純君 坂本瞳:原本放在倉庫裡要在舞台上當作小道具的人偶好像弄丟了…… 某團員:是誰在這種重要時刻拿走了啊-- 純:人偶… 坂本瞳:未來商店的女孩子有著*傳統式(*註)的人偶 在第四幕的第二場,雖然可以不抱著人偶出場,但是對白卻會不通順啊 齊藤:我去找找看哪裡有賣,然後買下來吧! 某團員:可是傳統式的人偶能馬上就找到嗎… 齊藤:好像很為難吶 突然間,純似乎被驚嚇到了 ---------------------------------------------------------------------------- *註:這裡的日文原詞是"アンティ-ク" 但是我一直找不到這個詞的翻譯,後來google到了"西洋骨董洋果子店"這部日劇 所以將之譯為"傳統的",之後也有出現這個詞,也都譯為"傳統的" 不知道正不正確,希望板上的日文高手給我指點一下,謝謝 ---------------------------------------------------------------------------- P10. 原來真紅的帽子超出了背包,展露在外面 純見狀,趕緊過去要把真紅塞得更裡面 純:喂,你…… 只是想在旁邊看著的吧 (小字:進去啊,跑出來了啊) 天不從人願,純的舉動反而讓真紅被齊藤和坂本瞳看見了 齊藤和坂本瞳:人偶…!!傳統式的人偶!! 此時被發現的真紅,只能閉上眼裝成普通人偶的死板樣子 P11. 這個場面讓純感到非常的尷尬,只好胡亂解釋 純:唉呀,那個啊,這個是我祖母的姪女的堂兄弟的地方名產 我只是偶然拿到的,絕對不是什麼個人嗜好 齊藤:這可比那個小道具要好的多呦 坂本瞳:那就用這個了 ‧‧‧‧ 坂本瞳:看哪--借到了唷 純:啊…咧 坂本瞳:不要-緊,不會弄壞的 此時閉著眼的真紅,被人用手指摸著臉 真紅心想:裝睡吧 某團員:好漂亮喔- 某團員:好像有生命似的-- 真--真紅~~~~ P12. 水銀燈趴在劇團演出場地的屋頂上,透過屋頂的玻璃往下看 水銀燈:唉呀,才剛想就發現了這樣的好地方呢 從上往下,看到了被放在椅子上的真紅和忙錄的劇團團員 水銀燈:打算從人偶劇開始嗎…? 那孩子最後的 水銀燈:真紅臨終前有趣的事,我怎麼能錯過呢 有這等快樂的事情,真的不能睡著而錯過啦 玫玫和藍碧嘉正繞著皮箱打轉 水銀燈:怎麼啦?藍碧嘉… 啊啊……這個皮箱啊? 水銀燈:也已經是我的東西了,而且… P13. 打開著的皮箱,裡面竟然躺著那具未完成、只差頭部零件的人偶 水銀燈:那個人類新製作的人偶,那未完成的可不能大意,那個人類也是 水銀燈:要怎麼使用…?那樣不平常的 P14、15 背景出現了雪華綺晶 水銀燈:引誘這個最小的妹妹過來的餌 ‧‧ 水銀燈:這個如果真的是會成為那個孩子 必定會在這裡出現的吧 水銀燈:那個最小的妹妹是沒有實體的人偶 打算和真紅你出現在這個沒上發條的世界的時候,用相同的方法出現 在這邊(零件)接著而來的製作人偶 水銀燈微微的笑著 水銀燈:放心的睡覺吧,真紅 仇敵就由我來解決吧-- 呵呵呵…… 觀眾席湧進了大量的人潮 旁白:再過不久 即將開演 ◆混亂的序幕即將開啟!! ========================================================================== 後記:好累啊 總算翻完了 突然很佩服海賊板、死神板、獵人板…的翻譯官 翻得又快又好 果然是實力上的差距~~XD 趁著低調中文版還沒出來,先自己試著翻翻看,順便鍛練日文能力(笑~) 請大家多多指教了~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.216.8.126

11/28 07:19, , 1F
真紅知道水銀燈睡她(皮箱)的事
11/28 07:19, 1F

11/28 09:50, , 2F
我以為是antic這個字變來的說
11/28 09:50, 2F

11/28 10:22, , 3F
查不到嗎?我查到antique
11/28 10:22, 3F

11/28 13:23, , 4F
我後來就是查到antique這個字
11/28 13:23, 4F

11/28 14:53, , 5F
謝謝你的翻譯!辛苦了!
11/28 14:53, 5F

11/28 17:45, , 6F
古董? 古典? 傳統感覺比較像日式傳統之類的?
11/28 17:45, 6F

11/28 17:47, , 7F
銀樣應該是說真紅被雪華幹掉之後 她會幫她復仇
11/28 17:47, 7F

11/28 17:48, , 8F
總之就是要真紅死掉再說XD
11/28 17:48, 8F

11/28 19:13, , 9F
銀樣果然夠邪惡
11/28 19:13, 9F

11/29 15:44, , 10F
邪惡才能萌死黨員不償命啊
11/29 15:44, 10F

11/30 13:20, , 11F
您真是太用心了! 還有如此華麗的套色! 淚推
11/30 13:20, 11F

11/30 13:24, , 12F
..推
11/30 13:24, 12F

11/30 22:38, , 13F
大囧...本來想說既然又砍坑了就再換個漢化組
11/30 22:38, 13F

11/30 22:39, , 14F
結果現在這個漢化組的第8話居然標了不可外轉Orz
11/30 22:39, 14F

11/30 22:39, , 15F
每一頁的圖上都有標.....
11/30 22:39, 15F

11/30 22:40, , 16F
(結果沒有一個漢化組可以讓我跟久一點的Orz)
11/30 22:40, 16F

11/30 22:48, , 17F
再這樣下去我怕他們會再度砍坑....
11/30 22:48, 17F
※ 編輯: zachary28 來自: 61.216.8.244 (12/01 14:07)

12/02 21:43, , 18F
f65as 拿這篇試改的 不過第5頁好像少兩句
12/02 21:43, 18F

12/02 21:51, , 19F
哇咧…真的少了兩句…抱歉~~
12/02 21:51, 19F

12/02 21:53, , 20F
話說板上某處有低調了....(小聲的說..)
12/02 21:53, 20F
文章代碼(AID): #19BjyM0C (Rozen_Maiden)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
11
20
文章代碼(AID): #19BjyM0C (Rozen_Maiden)