Re: [心得] 還是日語配音好聽

看板RumikoTWorld作者時間20年前 (2004/07/27 18:21), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串2/8 (看更多)
※ 引述《zoey28 (沒禮貌者別來!!)》之銘言: : 好吧,我承認我喜歡日語配音的方式 : 不是我崇日或是哈日 : 總覺得中文的配音 : 少了點感情,像在唸台詞一般 : 平常時,我都是看11:10晚上的重撥 : 不過今天早些到家 : 就看了7:00的中文版 : 聽完了兩集 : 覺得只有七寶配得較有感情 : 很可愛 : 犬夜叉實在配得不好 : 生氣時,沒有生氣的霸氣 : 溫柔時,沒有溫柔的體貼 : 今天還是來看晚上的重撥好了 : 不過好傷體力~~>_< : 每天都看到過12:00 : 等真正上床睡覺,已經是1:00了 : 累....... 我個人倒是比較喜歡中文配音 我覺得犬夜叉的配音 配的蠻活潑的 每一個細節上都有加入因各個感情而有有所不同的抑揚頓挫 基本上我會蠻care聲音這種事情 因為畢竟跟賦予這個角色的生動性有關 所以我看卡通的時候 如果覺得這個配音很爛 多半都會不想去看 我也比較過中文配音跟日文配音 老實說 我反而覺得阿籬的日配還沒有配的那麼好 犬夜叉我覺得兩邊都不遜色就是了 會覺得他們在念台詞 我覺得是因為對日文不熟的緣故吧 因為中文我們都知道 如果過度注重細節 自然就會覺得在念台詞了 我聽的日文的時候 有的時候也會有他們在念台詞的感覺 中配日配都一樣 唯一不同的是 底下看卡通的我們 條件有所不同而已 個人小心得 冒犯請見諒^^.. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.204.129.36 ※ 編輯: rolyne 來自: 203.204.129.36 (07/27 10:30)

218.161.11.112 07/27, , 1F
這麼嘛...還蠻少看到有人喜歡中配的 呵呵
218.161.11.112 07/27, 1F

61.229.153.124 07/28, , 2F
我也蠻喜歡阿籬的中文配音^^
61.229.153.124 07/28, 2F
文章代碼(AID): #111Yozr- (RumikoTWorld)
文章代碼(AID): #111Yozr- (RumikoTWorld)