Re: 版名!!!
※ 引述《TENCHIMUYO (小魎~嗚嗚嗚~~)》之銘言:
: ※ 引述《Asuma (篠原遊馬)》之銘言:
: : 嗯....Saber應該是源自英文"Cyber-"(由電腦控制)這個字首的
Saber本來就是軍刀或馬刀之意, 字典找不到的話可以考慮換字典了:p
總之不是cyber-變化而來的, 我以前也是以為是cyber-之筆誤或變形
: : Marionette是人偶之意,J是日本城(Japonesu)的簡寫
: : 直翻的話應該是"日本城的電腦人偶"
應該譯為戰鬥人偶 J,
雖然大家說J是日本城而SMR的R是羅馬城, 但SMZ的Z卻是Zero....
: saga...不過有人說過saber是軍刀之譯耶?
沒錯!!不過還有人把Saber Marionette的由來扯到胡桃柑王子的故事哩!!
我到現在還不明白其間有何關聯??莫非胡桃柑王子的原文是??
嗯!!就我印象胡桃柑王子只是個玩具兵, 但故事內容已忘光了:P
: : 不過如果版名有"J"這個字不就不能討論SMR了嗎?
: 可以可以....^^當然可以:) 只是看過的人不多 前面也有幾篇 呃2篇?^^
我也只是聽過但不知其內容, 我是從網上得知R和Z的大概而已
只曉得SMR也有與SMJ小樽人偶們同名(但相貌不一樣)的三人偶, 時代是SMJ三百年後
赫斯(法斯特手下的科學家, 居然活那麼久)製出另外三人偶與之對抗
而SMZ時代設在SMJ五百年後(SMR兩百年後), 出現了男性人偶(但這不是主線)
又有一個能力強大的人偶, 擁有Zero System(作者看GW太多了嗎??:p)
這不就是瑪琳(Marine, 不是Ocean喔!!連線版有人鬧出笑話)的翻版嗎??
討論串 (同標題文章)
SMJ 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章