PTT
動漫區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
SOB_CLAMP
]
討論串
請問進版畫面的日文...
共 9 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁
#4
Re: 請問進版畫面的日文...
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
Kvar.
(TMN Fan)
時間
24年前
發表
(2001/10/14 00:27)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
其實這樣太狗血說,原譯好像又太冷靜. 那取中間值:. 「你…就是都不說…我想聽的話呢」. 就差一個字而已嘛?沒錯... :p. --. 我是業餘的,要譯得好去找那種要錢的職業的. (不負責任貌). ---. 咦,中文版出到這裏沒?好久沒看了.
#3
Re: 請問進版畫面的日文...
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
ookami.
(暈倒在路旁的狼)
時間
24年前
發表
(2001/10/13 23:57)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
嗯...(汗). 我就是這個意思啦.... 因為個人覺得這兩句意思其實差滿多的. 所以才覺得怪. 並不是因為錯把漢字當成翻譯了^^|||.
#2
Re: 請問進版畫面的日文...
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
Kvar.
(TMN Fan)
時間
24年前
發表
(2001/10/13 18:11)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
狗血度滿點譯法:. 「你…就是都不說…我想聽的話」. --. 亂入.
#1
請問進版畫面的日文...
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
ookami.
(暈倒在路旁的狼)
時間
24年前
發表
(2001/10/13 00:30)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
如題. 那個翻譯...好像怪怪的吧?. 「貴方は……いつも…僕が予想した通りの言葉は……. …くれないんですね。」. ~~~~~~~~~~~. 是不是呢?.
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁