討論串[閒聊]今天的華視
共 19 篇文章

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者kodomo. (碎裂的人偶)時間24年前 (2000/12/19 02:49), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
亂馬裡面那個老頭嗎???. 日本原名應該是"八寶齋"吧!!! 因為這兩個姓的日文讀音一樣.....如果光廳的話實在無法分辨....... 所以這還可以原諒..... 這個翻錯就有點離譜了....因為是筆譯........ 原本名字都是說齋藤一了.....還翻成齊藤一..... 又不是中文沒那個字..

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Marlin. (馬林魚)時間24年前 (2000/12/19 10:47), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
那個"山鳥"這個字其實國語字典查得到, 是島的古字. 至於"齋"和"齊", 剛上去日文網站查"齊藤一"和"齋藤一"都找得到資料.... 不過"齋藤一"查到的筆數比"齊藤一"多一倍. "八寶齊"和"八寶齋"查到的筆數則差不多. --. 時告ぐる古き塔 二万の鐘を歌う時. 光の魔人 東の空より飛來し.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者but. (I LOVE HINA)時間24年前 (2000/12/19 13:32), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
翻成 搞在一起 應該沒有錯......

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者but. (I LOVE HINA)時間24年前 (2000/12/19 13:40), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
我很快的拿出了一本亂馬歌詞.....「八寶齊」. 這個日本自己都有很多寫法...... 這是集英社自己網站的書籍介紹..... http://books.shueisha.co.jp/CGI/search/syousai_put.cgi?isbn_cd=4-08-871507-1&mode=1.