Re: [閒聊] 感謝字幕組...讚唷
※ 引述《wch2 (shadow sun)》之銘言:
: 雖然是瑕不掩瑜
: 但幾個地方請讓我吹毛求疵一下
: 1.13:20分開始的文字接龍
: 龜吉(カメキチ)作開頭
: 第一次天滿接的是雞肉(チキン)
: 第二次則是吉他(ギター)→炭酸(タンサン)
: 這兩次的詞語翻譯都有點含糊不清
: 另外因為日文中沒有"ン"開頭的字詞
: 所以接到了就等於是自爆
: 我相信譯者一定知道文字接龍規則
: 建議最好可以注釋一下方便理解
感謝!!
關於這點我自己也很疑惑...怎麼接到吉他就爆炸了
原來是lose掉一個詞
: 2.烏龜和詛咒的關聯
: 雖然前面天滿自言自語有提到"詛咒"(呪い)一詞
: 不過小晶在14:25分時說"烏龜是詛咒"並不正確
: 日文中詛咒同音就是遲緩(發音都是のろい)
: 她是語帶雙關拿"鈍い"="呪い"作連結接上睡美人
: 而不是烏龜代表什麼詛咒
: 這個同音笑話在高橋留美子的福星小子裡也玩過
喔喔 原來如此!!
其實這裡我是沒有想到會是從鈍い=呪い
我只覺得烏龜和詛咒搞不太懂關係.....
那這邊就要來註釋了
: 3.錯字部分
: 一"灌" "蒙"(獴)哥
因為我查字典上寫蒙哥...這個和前一個誤字抽「簽」好像是一樣的狀況@@
網路辭典可能還要再確認一下他的可信度@@
: 其實比起其他字幕組的錯字率來說是相當優異
: 最後還是要感謝CR字幕組三人的努力
: 不管是翻譯還是用語也好完成度都很不錯
: 你們真的是最用心的!!
感謝您的指教m(_._)m 下星期發出v2版會一修正這些缺失
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.26.204
→
04/05 11:58, , 1F
04/05 11:58, 1F
推
04/05 17:24, , 2F
04/05 17:24, 2F
討論串 (同標題文章)
SchoolRumble 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章