[翻譯]動畫第十三集-瑪瓊林復活(?)篇 完整對話

看板Shana作者 (夜光蟲)時間19年前 (2006/01/10 22:05), 編輯推噓10(10016)
留言26則, 8人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
[建議食用者:看過夏娜動畫第十三集者] 這段是動畫中 瑪瓊林被困在大樓廢墟時 在和馬爾科的對話之中找回自己的橋段 老實說小說第四集我最喜歡這段 偏偏動畫整個瞬間帶過.....害我簡直怒到不行 所以不知不覺就打了這篇出來發洩(謎) 雖然知道第四集中文版很快就發行了 到時這篇就成了廢文 不過反正打在BBS上面的文章本來就沒必要介意這點 所以還是打了 反正我打文章向來都是自己爽就好XD 我知道自己的日文之爛是不能作為藉口的 不過還是請各位見到翻譯錯誤之處時 還請手下留情 ============================================================================== 瑪瓊琳˙朵依然活著 「......對了 是這樣啊......」 自昏迷中清醒 開始認清所置身的現況的她 發出恍惚的聲響 看樣子 似乎被困在瓦礫山中僅可容身的空間中了 瑪瓊琳拍掉身上的灰塵 在狹窄的空間內站起 仍被她夾在腋下的"格利摩亞"中 冒出了群青色的燈火 馬爾可西亞斯響起輕薄的笑聲說道 「嘻嘻嘻! 真是的 我才正為妳的死法之難看而感嘆不已呢 我頑強的生命 瑪瓊琳˙朵!」 接受了現在的狀況 對話 及內容 瑪瓊琳露出了洩氣的神情 「......我還以為這次真得死了呢」 「妳以為這種爛謊話騙得了人嗎? 在受他那一擊時 放出替身 隱藏氣息 妳也會玩些小把戲呢」 瑪瓊琳察覺到夥伴的言談中夾雜了嘲諷自己的意思 不愉快的壓低音量問道 「你到底想說什麼?」 「例如 在被從自己眼前所離去的東西迷惑的這段時間內 後悔的種子正在不斷的萌芽 這類的事情吧」 似乎被什麼東西刺傷了 瑪瓊琳如此覺得 但她撇開了目光 「哼 後悔什麼的....已經形同空殼的我會有嗎 因為 我已經沒有目標了啊.....」 「"銀"怎麼辦? 你要放著他不管嗎?」 瑪瓊琳的眉毛為之一動 但是隨即又陷入失落之中 「.....反正我們等著他就會來了吧? 所以根本沒有我們去找他的必要不是?」 「.......」 對此馬爾科沒有任何回答 瑪瓊琳趁此良機 將令人厭煩的話題中斷 「接下來 一直被埋在這也不是辦法 看看從外面能不能幫上什麼.....」 「啟作 榮太 自在式現在如何了?」 「.......」 馬爾科西亞斯不發一語 火光慢慢弱了下來 「喂 幹嘛不出聲啊」 沒有任何回答 「....什麼啊 現在沒有在戰鬥 可以講話了啊」 但是 仍然沒有回答 「怎麼了 啟作 榮太 說些話吧! 馬爾科西亞斯 怎麼了? 你沒有切斷通信的自在式吧!?」 面對執著逼問的瑪瓊琳 馬爾科西亞斯仍然不發一語 默默的將火熄滅 瑪瓊琳大為震驚 「等 怎麼?」 在黑暗中 馬爾科西亞斯自言自語似的說道 「從剛才 就一直發出怪聲 對吧」 「----欸 什麼 你說什麼啊? 那個?」 這次 得不到任何回答 「等一下 你想說什麼啊!? 啟作!! 榮太!!」 對著沉默的彼端 瑪瓊琳持續的怒吼著 「難道被看穿了!? 被"千變"? 被那對兄妹? 怎麼可能 等一下! 馬爾科西亞斯 明明沒有發生什麼事啊!!」 沒有任何回答 無論何處 只有黑暗默默包住了她 幾秒後 終於無法再忍受了 「馬爾科西亞斯!!」 瑪瓊琳大聲怒吼著 毆打眼前的一片黑暗 但只有鈍重的聲音隨之響起 終於 喚來了小小的回應聲 「這正是妳所冀望的結果 我怠惰的愚者瑪瓊林˙朵!」 「什--!?」 對於這突如其來的污衊言語 瑪瓊琳無言以對 「妳不已是個連後悔都感覺不到的空殼了嗎? 在妳用這狼狽樣大喊時 妳可以去作任何事情 但妳沒有 所以才會落到這般地步.....妳是在用哪張嘴 在向誰發牢騷來著了?」 瑪瓊琳陷入了恍惚中 在數百年間一直陪伴自己 這隻既粗魯又溫柔的狼 用如此露骨而且充滿惡意的話語辱罵自己 這樣的事 一次也沒有過 對於陷入恍惚的她 馬爾科西亞斯毫不留情的繼續追罵著 「當榮太問妳有沒有所謂使命感存在時 妳是怎麼回答他的?」 (---「到現在為止我都是想幹什麼就幹什麼 哪裡有什麼使命了?」---) 「啟作問妳要不要守護大家時 妳又是怎麼回答他的?」 (---「守護? 就算現在給我搬出這種誇張的東西來 我也沒有半點真實感」---) 「這些就是妳所有的回答.....無可救藥 又無比的愚蠢 就是這樣的回答啊」 「...........」 瑪瓊琳此時 應該已經完全讓自己先前的愚行切中要害 而沉溺在後悔中 但她沒有 「----還沒有!!」 瑪瓊琳持續的掙扎著 不顧一切的痛毆著眼前的黑暗 砂礫也不斷滾落著 「不是只是接不通而已嗎!!」 「沒有我和妳的指示 他們兩人是沒有理由離開那裡的」 對於馬爾科西亞斯的不斷說明 瑪瓊林置若罔聞 不斷掙扎 不肯停歇 只是為了這份高漲的情感 再次揮出的毆擊 伴隨著"咚"的聲響 與衝擊一起震撼了瓦礫 「或許是受到了"徒"的襲擊 而逃走了也不一定啊!!」 「『玻璃壇』無法顯映出"徒" 他們發覺之時 正是他們死期之至」 無論馬爾科西亞斯所說的多麼有道理 事實是如此明顯的擺在眼前 都不願去相信 在抗拒、顫動之下 瑪瓊琳再度揮出一擊 「磅!」 那是無比沉重的聲響 「我們親眼見到了嗎? 聽到了嗎? 不去親自確認嗎?」 「就算去了 一切也早已結束 假如成了火炬 留有點吃剩的殘渣 還算好的呢」 再次的重擊 發出了重物互相撞擊般的聲響 「就算成了火炬我也要帶著他們 照他們所希望的帶著他們走!!」 「對於存在等同於無的人這樣做也太遲了 一點意義都沒有 如果妳真那麼珍惜他們的話 一開始就不應該那樣作」 這次是用兩掌 猛力的推打著瓦礫 「---因為! 讓我稍微休息一下 撒個嬌耍賴一下又有什麼不可以!! 我這樣持續征討了幾百年 這一切又突然間全部都被奪走了 我無法馬上改變自己呀!」 馬爾科西亞斯發出「哈!」的嗤笑聲 「如果這樣可以被允許的話 大家都可以幸福 也不需要我們了 在這個世上 所謂的『怎樣都無所謂』所代表的意思 就是無論要抵抗要反擊 都隨他們自己來 大家都隨心所欲 又有誰要去背負那些麻煩的責任啊 大家早一窩蜂逃光了 就是這麼回事」 對於這無情的宣言 瑪瓊琳一時無法回話 讓慌亂的呼吸緩和下來 然後經過了漫長的沉默 終於 瑪瓊琳再度開口了 「.....該做而沒有去作 這也是罪過嗎?.....」 馬爾科西亞斯立刻做出回答 「如果妳是這樣覺得的話 就隨妳高興吧」 「..........」 這次經過了稍久的沉默 瑪瓊琳說道 「...........這次 我不是為了想破壞的東西 而是為了想保護的東西」 群青色的火粉 在黑暗中閃爍著 「我又要像從前那樣 失去一切所有 在廢墟之中 背負著罪惡掙扎爬行著 然後再一次 重新來過是吧」 火粉開始聚集 成為了燭火般的光點 「一點也沒錯 妳不是早已選擇了妳所走的路嗎? 即使失去一切 在那之前 從今以後 在哪都無所謂 再次的站起來......就是那樣的道路 因此 我是不會捨棄妳的 我啊 就是中意妳這點 所以才將我的火焰借給妳的」 燃起的火焰 緩緩照亮了瑪瓊琳 火焰也逐漸在她的身上擴散開來 「我還能.站起來嗎......但是我.還意外的.....能忍呢」 「妳很想讓那兩人聽聽你這段話是吧 那 接下來怎麼辦? 要在這邊躲到冷下來為止嗎?」 充滿了強烈的怒意與決意的美貌 此時已經被熊熊燃起的火焰所包圍了 「最好是 我可愛的小弟們可是被殺了 就算承認是我的過錯 也不是道個歉就能了事的」 「嘻嘻....那麼 就出發吧」 第一次的跳躍宛若輕巧的舞蹈 第二次的跳躍則是如同砲彈般的猛烈飛出 將困住自己的瓦礫輕易的突破之後 一口氣衝了出去 將鋼筋踢開 將混凝土踹破 傲然的聳立在廢墟之頂的是 燃燒著群青色的火焰 粗壯的野獸 有著尖尖豎立著的耳朵 綴上黑點般的鼻子及眼睛 露出如鋸齒般的大牙轟然大笑著的 正是『蹂躪的爪牙』的フレイムヘイズ--『悼詞吟詠人』身纏的火焰外衣『托卡』 看到了這片光景 「嗯 欸!?」 「嗚啊啊!」 因為驚嚇而摔倒的兩人 落到了底下 「--------欸?」 從上方 瑪瓊琳恍惚的凝視著兩人 「.......啟...啟作 榮太.......?」 以為已經失去了 以為已經消失的兩人 卻好好的出現在眼前 看著兩人渾身沾滿粉塵跟煤煙的模樣 似乎是打算單憑兩人之力挖開瓦礫堆的樣子 咯.咯.咯. 耳邊聽到了拼命壓抑的笑聲 「........等一...這.....這是怎麼....回事......?」 因為極端的憤怒 瑪瓊琳的聲音抖震著 「嘻..嘻嘻...這也好啊 不過就是在這世上偶爾也會遇到令人歡喜的難受這回事而已」 「你....你騙我.....笨蛋馬爾可.....」 托卡混雜著啪滋啪滋的爆音 熊熊的燃燒起來 「啊~哈? 我只是說『從剛才就沒人回應 也沒聲音』可沒說什麼他們兩人已經死掉之類的話喔? 他們兩人 也只是聽到我說『我們被埋在這裡了』自己跑來的啊 看來大家都跟妳一樣 是個急驚風呢 嘻-嘻-嘻-!」 「......你..這傢伙.....!!」 自己的腦血管像是發出噗唧噗唧聲般斷開了 這才給瑪瓊琳一點真實感 「瑪瓊琳小姐!!」 「大姐!!」 兩人從瓦礫堆下面攀爬上來 平安無事的-兩人 「.......」 當瑪瓊琳 「.......--------」 看著他們沾滿粉塵跟煤煙的身體 滿是血痕的雙手 以及不斷流淌淚水的臉孔 「---------------!」 毫無預料的 心中的激情往另一個方向開始傾斜 「---------------嗚 嗚哇 等 等一下!?」 剛才還像是從來沒有存在過的某樣事物 現在卻察覺到 身在托卡中的自己 正不斷的滴落著那樣事物 她慌了手腳 假如現在出聲的話 一定會被察覺的吧 但她卻絲毫沒有發覺 現在的野獸托卡也不受控制的抖震著雙肩 馬爾科西亞斯朝著爬上廢墟 對情況一無所知的兩人大聲的喊話 「哦哦 兩位 瑪瓊琳現在正滾滾的沸騰著呢 而且是非常非常認真的喔 假如碰上了 可是會燒著的呢」 「欸 但是 傷勢如何?」 對於表露關心的佐藤 馬爾科西亞斯為瑪瓊琳掛上了保證 「嘻嘻嘻 這種程度 難道傷得了我擁有不死之身的猛者 瑪瓊琳˙朵 嗎? 而且現在她 可是恨不得馬上就衝過去大幹個一場呢」 「這種程度.....」 田中來回看著活像是才被轟炸過的廢墟之山 「快回去『玻璃壇』 她現在可無法控制自己 隨便靠過來的話 或許會被一掌打扁喔?」 瑪瓊琳完全出不了聲 只能顫抖著讓托卡點頭而已 佐藤看了瑪瓊琳的樣子 像是為了確認似的說道 「....我們知道了 也就是不要緊了是吧?」 瑪瓊琳再一次點頭 「是啊 那這樣 我們就先回去了」 佐藤乾脆的說道 到剛才還是那樣的拼命 現在看來 卻像是沒有發生過那回事一樣 佐藤一面催促著田中 一面跳下瓦礫堆 田中也一面跳下瓦礫堆 一面揮者佈滿血痕的手大叫著 「請把『徒』什麼的 全部都打爛吧!」 瑪瓊琳又一次的點頭 點完頭 瑪瓊琳用著只有馬爾科西亞斯聽得到的聲音說道 (.......我也 該向你道聲謝) (ヒヒヒ、さっきのとコレでチャラ、ってことでどうでえ)看不懂QQ (一切都出自於我嗎....什麼意思啊....真是的 這樣一來我不就像個笨蛋嗎) (那麼 妳不想打了嗎?) (事到如今還說什麼.....我都已經有了必須守護的東西 不是嗎) 在托卡內部 發出了像是在強忍哭泣的笑聲 (去吧 為這無情的世間 獻上一曲吧 我模樣難堪的旅人 『悼詞吟詠人』瑪瓊琳˙朵) 對這貌似輕浮但卻又難以拒絕的邀請 瑪瓊琳用沉靜又堅定的決心加以回答 (恩 讓他們嚐嚐跟我們被打下來相同的滋味吧 我可恨的夥伴"蹂躪的爪牙" 馬爾科西亞斯) 然後 瑪瓊琳感受到了 在瓦礫山下的小弟們正仰望著她 像是為了回應這份視線 托卡的胸部大大的展擴 龐大的手腕像是翅膀般伸展開來 最後 像是為了讓他們看到自己最帥氣的一面般 縱身躍出 朝戰場而去 -- 在勇者之城"巴嘎姆特"上方穿梭的飛空列車"阿爾法" 其車掌 居然是一名腦○ 眼盲 聾啞的殘障人士!? 他是如何克服萬難 跨上巴嘎姆特的頂峰? 於放映首日達到GY9999最高上限 令所有觀眾感動落淚!! 繼"病氣少女R姬"."背刺"後 巴嘎影城又一感人巨獻! =讓 我 們 一 起 飛 越 巴 嘎 姆 特!!= -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.104.102.128

01/10 22:11, , 1F
打的出來就推啦~
01/10 22:11, 1F

01/10 23:11, , 2F
大推阿!!!
01/10 23:11, 2F

01/10 23:29, , 3F
大大肯翻譯 自然感激不盡 怎會有不滿呢 謝大大了
01/10 23:29, 3F

01/10 23:32, , 4F
推啊 辛苦了:) (原來那隻大熊 噢不...狼是有名字的啊...)
01/10 23:32, 4F

01/10 23:40, , 5F
然後中間那句是"那剛才的事就跟這個扯平怎麼樣啊~~"
01/10 23:40, 5F

01/10 23:43, , 6F
感激!
01/10 23:43, 6F

01/10 23:44, , 7F
チャラ=扯平?
01/10 23:44, 7F

01/10 23:47, , 8F
剛查了一下 想不到字典上還真的沒有 大概是俚語吧 找了個
01/10 23:47, 8F

01/10 23:48, , 9F
01/10 23:48, 9F

01/10 23:51, , 10F
我剛也是查字典查不到 只好含恨貼出原文
01/10 23:51, 10F

01/10 23:52, , 11F
你是用啥查的? 辜狗? 我有空貼出原文 讓大家更正好了
01/10 23:52, 11F

01/10 23:53, , 12F
チャラ的意思好像是"欠了不用還"?
01/10 23:53, 12F

01/10 23:54, , 13F
看這上面來說的話
01/10 23:54, 13F

01/10 23:58, , 14F
這個字還蠻常用到的啊 我只是吃驚我的小字典上沒有而已
01/10 23:58, 14F

01/11 00:02, , 15F
你用的是什麼字典? 網路字典還是實體本?
01/11 00:02, 15F

01/11 00:04, , 16F
平常就用大新那本daily concise(小) 在電腦上就用goo
01/11 00:04, 16F

01/11 00:17, , 17F
ちゃら 1.冗談を言ってふざける。出任せを言う
01/11 00:17, 17F

01/11 00:17, , 18F
2.差し引きゼロにする。貸し借りなしにする。
01/11 00:17, 18F

01/11 00:18, , 19F
慣用語有些在辭典找不到...所以要找專門的慣用語辭典..
01/11 00:18, 19F

01/11 01:30, , 20F
那有這種慣用語的網路辭典嗎?
01/11 01:30, 20F

01/11 01:30, , 21F
01/11 01:30, 21F

01/11 01:43, , 22F

01/11 02:35, , 23F
樓上這個網站真的讚啊 那我提供一個查雜學跟網路用語的:
01/11 02:35, 23F

01/11 02:36, , 24F
01/11 02:36, 24F

01/12 00:40, , 25F
推啊 翻譯真的是很累人的事 真是有心人
01/12 00:40, 25F

01/12 16:46, , 26F
推薦這篇文章XD
01/12 16:46, 26F
文章代碼(AID): #13mxyPuI (Shana)
文章代碼(AID): #13mxyPuI (Shana)