Re: [翻譯]動畫第十三集-瑪瓊林復活(?)篇 完整對話
※ 引述《kid725 (夜光蟲)》之銘言:
: [建議食用者:看過夏娜動畫第十三集者]
: 這段是動畫中
: 瑪瓊林被困在大樓廢墟時 在和馬爾科的對話之中找回自己的橋段
: 老實說小說第四集我最喜歡這段 偏偏動畫整個瞬間帶過.....害我簡直怒到不行
: 所以不知不覺就打了這篇出來發洩(謎)
: 雖然知道第四集中文版很快就發行了 到時這篇就成了廢文
: 不過反正打在BBS上面的文章本來就沒必要介意這點
: 所以還是打了 反正我打文章向來都是自己爽就好XD
: 我知道自己的日文之爛是不能作為藉口的
: 不過還是請各位見到翻譯錯誤之處時 還請手下留情
各位對上文有建議的 可以在這邊接文 不然在樓上接會瘋掉吧
說來丟臉 其實這段用的日文都很簡單
想不到還是有遇到不太確定的 結果就硬翻了
整個翻起來我沒算花了多久下去翻譯 但實際上大概超過四.五小時....
不過打出來感覺很爽 也沒去管了 以前打HG翻譯也是靠著這股熱下去衝的
本來還很期待看到這段動畫化的.....
很想看到瑪瓊琳一臉喪氣 驚慌失措 然後又難過的像是要揪緊胸口的表情
也想聽她講出
「---因為! 讓我稍微休息一下 撒個嬌耍賴一下又有什麼不可以!!
我這樣持續征討了幾百年 這一切又突然間全部都被奪走了 我無法馬上改變自己呀!」
「你....你騙我.....笨蛋馬爾可.....」
這類的話
我也想聽到馬爾可說
「一點也沒錯 妳不是早已選擇了妳所走的路嗎?
即使失去一切 在那之前 從今以後 在哪都無所謂 再次的站起來......就是那樣的道路
因此 我是不會捨棄妳的 我啊 就是中意妳這點 所以才將我的火焰借給妳的」
當然 最期待的 還是她在"托卡"中 落淚的橋段
我從以前就很喜歡這種淚水 不然我當年看天地無用時也不會那麼迷某人
但是動畫中除了橋段沒有交代清楚 連對話都被改了
整個匆促的帶過需要時間去營造的那種感覺 我也只能惋惜了
我在翻譯這篇時 打到幾個重點的部份時
甚至覺得眼框也跟著熱了起來(我的心靈真脆弱)
希望大家也能多少感覺一下這份感動吧
--
在勇者之城"巴嘎姆特"上方穿梭的飛空列車"阿爾法"
其車掌 居然是一名腦○ 眼盲 聾啞的殘障人士!?
他是如何克服萬難 跨上巴嘎姆特的頂峰?
於放映首日達到GY9999最高上限 令所有觀眾感動落淚!!
繼"病氣少女R姬"."背刺"後 巴嘎影城又一感人巨獻!
=讓 我 們 一 起 飛 越 巴 嘎 姆 特!!=
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.104.102.128
※ 編輯: kid725 來自: 59.104.102.128 (01/10 22:32)
推
01/14 02:20, , 1F
01/14 02:20, 1F
推
01/21 03:52, , 2F
01/21 03:52, 2F
→
01/21 03:53, , 3F
01/21 03:53, 3F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
Shana 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章