[問題] 最終戰中,流川與仙道回憶對話的翻譯請教
剛好翻書複習到這段,上來請教。
下半場湘北追到剩下8分時,澤北突然開始反擊,
這時候插入全國大賽之前,流川去找了仙道一打一的回憶,
兩個一對一單挑到黃昏之後,仙道對流川說了一些話,
這邊翻譯讓我一頭霧水,因為我只有尖端新裝再編版,
於是去網路上找了大然以及香港天下出版社的翻譯,
才了解仙道要流川別只會單打,學習團隊合作。
請問版上看過日文版灌籃高手的資深大佬們,
哪個版本的翻譯比較接近原文的意思? 謝謝~
礙於圖片版權,用文字輸入的方式呈現於下方
尖端 新裝再編版 19集 P.116-120
仙道:「無論是比賽還是單挑,你的打法還真是一模一樣。」
流川:「…?」
仙道:「如果有所謂的單挑大賽,冠軍一定非你莫屬。」(小字:我猜啦…)
「不過在實際比賽當中,將你視為無人能擋的超人… 也未免言過其實。」
「你這方面的天賦尚未開發。」
流川:「什麼…!」
仙道:「單挑的進攻方式只有一種選項。」
「如果連這種簡單的道理都想不通,你永遠都無法在場上擊敗我—」
====================================================================
大然 單行本 29集 P.136-140
仙道:「不管是正式比賽或是單打,你的打法都一樣…」
流川:「…」
仙道:「要是籃球比賽是一對一,也許沒有人贏得了你…」(無小字)
「但是,現實中的籃球比賽,注重的是團隊…」
「所以…你卓越的單打能力,反而會阻礙湘北得到勝利!」
流川:「什麼…」
仙道:「即使一對一單挑的比賽,攻擊也只是其中的一個戰術!」
「你要了解它,才能夠運用它!我並不認為自己會輸給你—」
====================================================================
香港天下文化 完全版 23集 P.76-79
仙道:「無論是在比賽或在單對單之時,你的打法都是一樣的…」
流川:「…?」
仙道:「假如有單對單籃球杯賽,我想沒有人可以勝得過你。」(小字:也許…)
「但在實際的正式比賽中,你真的無人能阻嗎…」
「那倒不盡然。你並沒有把這種才能好好發揮」
流川:「什麼…!?」
仙道:「單對單也只不過是其中一種進攻的方法而已。」
「在你未明白這一點之前…我並不認為我會輸給你—」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.51.48.68 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/SlamDunk/M.1693753176.A.0A3.html
推
09/03 23:16,
1年前
, 1F
09/03 23:16, 1F
推
09/04 02:26,
1年前
, 2F
09/04 02:26, 2F
推
09/04 07:40,
1年前
, 3F
09/04 07:40, 3F
→
09/04 07:40,
1年前
, 4F
09/04 07:40, 4F
→
09/04 07:41,
1年前
, 5F
09/04 07:41, 5F
→
09/04 07:41,
1年前
, 6F
09/04 07:41, 6F
→
09/04 07:42,
1年前
, 7F
09/04 07:42, 7F
→
09/04 07:42,
1年前
, 8F
09/04 07:42, 8F
推
09/04 13:34,
1年前
, 9F
09/04 13:34, 9F
推
09/04 16:00,
1年前
, 10F
09/04 16:00, 10F
→
09/04 16:00,
1年前
, 11F
09/04 16:00, 11F
推
09/05 00:02,
1年前
, 12F
09/05 00:02, 12F
感謝suzan大,原來從2006年到現在都沒變,
而且我也不是第一個覺得這邊翻譯很奇怪的讀者…
推
09/05 06:31,
1年前
, 13F
09/05 06:31, 13F
#1azTsV8r (C_Chat)
#1azdanGq (C_Chat)
另也在西洽發文詢問,很高興有灌高日文大佬出來解釋這段翻譯,
大家也可以去看看,也希望出版社有機會看到日後可以再注重翻譯品質。
※ 編輯: Gazza555 (211.23.157.237 臺灣), 09/05/2023 11:54:40
推
09/05 12:35,
1年前
, 14F
09/05 12:35, 14F
→
09/05 12:37,
1年前
, 15F
09/05 12:37, 15F
→
09/05 12:39,
1年前
, 16F
09/05 12:39, 16F
→
09/05 12:41,
1年前
, 17F
09/05 12:41, 17F
→
09/05 12:43,
1年前
, 18F
09/05 12:43, 18F
推
09/06 11:50,
1年前
, 19F
09/06 11:50, 19F
→
09/06 11:51,
1年前
, 20F
09/06 11:51, 20F
噓
09/09 14:13,
1年前
, 21F
09/09 14:13, 21F
推
09/09 22:10,
1年前
, 22F
09/09 22:10, 22F
→
11/11 10:53,
1年前
, 23F
11/11 10:53, 23F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
SlamDunk 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
17
27