Re: [問題] 想請問關於字幕組...

看板Slayers作者 (涼風皓月)時間16年前 (2008/08/29 12:41), 編輯推噓2(202)
留言4則, 3人參與, 最新討論串3/3 (看更多)

08/29 12:19,
請問正版都是木棉花出的嗎 哈尼蛙大翻的指的是同一個嗎
08/29 12:19
TV版的第一部到第三部正版都是木棉花出的沒錯。 不過哈泥蛙大翻的版本只有第二~第三部。 無印的版本由於木棉花沒有重翻的打算, 所以就算是『正版』的翻譯也請不要太認真…(攤手) -- -- 解脫是解脫了,不過後面還有一檢和公費的高山要爬啊…… 我是偏向於直譯的翻譯類型?=▽=|||我承認自己的中文不夠好|||Orz 小站:http://www.wretch.cc/blog/rhrjcsbpaxe 內容以ACG資訊、心情記事、歡樂文章為主,但其實放最多的還是自己的翻譯作品(汗) 簡而言之,就是大雜燴哪= =||| -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.127.181.43

08/29 14:24, , 1F
勝利的OVA和劇場版DVD也是請哈泥蛙大翻譯的
08/29 14:24, 1F

08/29 14:27, , 2F
希望無印可以重新被代理製作DVD 現在看日版沒字幕蠻痛苦的.
08/29 14:27, 2F

08/29 18:20, , 3F
請問板上沒有人能翻譯嗎?(先不論版權問題)
08/29 18:20, 3F

08/29 23:16, , 4F
就『現在』的時點來說,應該滿多人可以翻的了吧?
08/29 23:16, 4F
文章代碼(AID): #18jttoU_ (Slayers)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #18jttoU_ (Slayers)