Re: [問題] 很爛的問題
※ 引述《paulpierce (John Lennon is god )》之銘言:
: Q1.大頭與葛屁的英文口頭禪是??
: 中文是可嗎 好(口貝)
: Q2.哪裡有英文劇本可看??
: sp的中文實在亂翻 連bush都可以變a扁
: 真想建議製作單位 要中文配音我不反對 甚至還頗欣賞配音的功力
: 但希望能照原劇本翻譯 像現在這樣翻我覺得有些不尊重原作
: 還會讓人搞不懂在演什麼...
不過我覺得台灣的中文翻譯算很厲害耶~~
雖然有時翻得很難笑~~
不過他們很努力把他跟台灣的時事跟接在一起~~
如果是全照原劇翻的話~~我可能反而覺得少了份樂趣~~
像什麼~~蛋蛋麵~~去你個春水龍~~腎衰竭寶路~~
這些不文雅的話~~真的很有特色XD
--
有人說~~
在簽名檔放無名連結~~
是種會嚇壞人的行為~~
我是公的~不方不正~沒事別亂按~噗~~~
(/ ̄□ ̄#)/~ ┴┴
http://www.wretch.twbbs.org/album/luckybf
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 222.250.80.93
推
210.203.14.102 09/02, , 1F
210.203.14.102 09/02, 1F
討論串 (同標題文章)
SouthPark 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章