看板 [ TANAKA ]
討論串[閒聊] 「親不孝」號太空船
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者JosephChen (Bring him home)時間19年前 (2005/08/20 22:10), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
駕駛為高尼夫等人~. 前身為貝流斯卡號. (搭載尤里安、馬遜等人從費沙逃脫,不過中途被帝國軍攔截,後被尤里安自行擊毀). 一直以來對於這個「親不孝」的翻譯頗感奇怪. 首先,從名字看來,如果這是音譯(Hyperion->休伯里安),. 則這個譯名不符合一般翻譯的「雅」,因為不太協調,因此初步判定應該是
(還有482個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者yichinabby (宜靜)時間19年前 (2005/08/21 01:14), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
把un(表示反意), ness(表示名詞)去掉. duty的意思其實頗廣. 像duty-free是免稅的意思 第一次聽到時還無法理解. 而指孝順方面. 我在影片中聽過 the duty son 這個用法. 是弟弟在說已婚、經營父母餐廳的哥哥是那個承擔比較多子女義務的好兒子. 因為銀英內容有提到 所以

推噓2(2推 0噓 1→)留言3則,0人參與, 最新作者starfury (同盟軍艦隊)時間19年前 (2005/08/27 23:40), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
"親不孝"其實是日語裡面一個頗常見的漢字詞彙. 我記得以前看過的解釋是:. 遊子因為遠行而未能盡到事奉雙親的責任. (不知道有沒有錯 還請高人指正). 我的認知是,有點像中文裡"樹欲靜而風不止"之類的寓意. 或許田中取這個船名,暗喻尤里安遠行的心境. 不能繼續陪在有著養父之情的楊提督身旁. 在日本許

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者dawnrosa (lunadark)時間19年前 (2005/08/30 02:08), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
????? ─??? 3 4 【親不孝】. (名?形動)??. (1)親?大切???????、親?悲???????(??)。??、?????人。. ?親孝行. 「????─(?)??」「─?息子」「─者」. (2)「親不孝相場」?略。. 應該是指使父母悲傷的人.不重視父母的人. 後來很多地名都用..
(還有185個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁