Re: [閒聊] 「親不孝」號太空船
※ 引述《starfury (同盟軍艦隊)》之銘言:
: ※ 引述《yichinabby (宜靜)》之銘言:
: : 把un(表示反意), ness(表示名詞)去掉
: : duty的意思其實頗廣
: : 像duty-free是免稅的意思 第一次聽到時還無法理解
: : 而指孝順方面
: : 我在影片中聽過 the duty son 這個用法
: : 是弟弟在說已婚、經營父母餐廳的哥哥是那個承擔比較多子女義務的好兒子
: : 因為銀英內容有提到 所以名字才意譯吧
: : 高尼夫取這名字若是要大家都明白
: : 大概要看 undutiness, duty 的習慣用法
: : 也有可能他故意取一個曖昧不明的名字
: : 只有知道內情的人才懂 這樣
????? ─??? 3 4 【親不孝】
(名?形動)??
(1)親?大切???????、親?悲???????(??)。??、?????人。
?親孝行
「????─(?)??」「─?息子」「─者」
(2)「親不孝相場」?略。
應該是指使父母悲傷的人.不重視父母的人
後來很多地名都用...其實...可能只是一種慣用詞彙
不一定有什麼特殊涵義
親不孝的相反詞是親孝行
親不孝
?~?? treat one's parents disrespectfully
親不孝(oyafukou)者,不孝子孫之意也.
原作稱Undutiness,按語法似乎應該是Undutifulness。
英文原意又有不恭,不順從,不盡職之意
親不孝相場
則是指根據增加的資本被發行了的新股(新株)比舊股(老股)價錢行情比較貴。不孝的人
: "親不孝"其實是日語裡面一個頗常見的漢字詞彙
: 我記得以前看過的解釋是:
: 遊子因為遠行而未能盡到事奉雙親的責任
: (不知道有沒有錯 還請高人指正)
: 我的認知是,有點像中文裡"樹欲靜而風不止"之類的寓意
: 或許田中取這個船名,暗喻尤里安遠行的心境
: 不能繼續陪在有著養父之情的楊提督身旁
: 在日本許多街道或地名也常以"親不孝"命名
: 例如我在網路上就找到廣島與大阪有"親不孝通"
: 所以譯者應該是直接將日文漢字搬來
: 並未真正將船名翻譯成中文裡類似的詞義
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.163.147.126
※ 編輯: dawnrosa 來自: 218.163.147.126 (08/30 02:16)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 4 之 4 篇):
TANAKA 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章