Re: [閒聊] 驚爆危機對岸版
※ 引述《ohole (歐猴)》之銘言:
: 這集大陸配的版本,我稍微看了一下,因為沒有認真看,所以不敢批評。
: 配最好的應該是女主角千鳥,然後是大佐…(都是女的orz)
: 男生的部分,則都配得有點…咳。
: 雖然大陸常批評台灣的配音有種奇怪的腔調,
: 不過我也覺得大陸的口音好怪XD
只要注音符號還在的一天,對岸和我們這邊的腔調就永遠不會一樣。 XD
說到 FMP,也曾經想過如果要中配的話該找誰。相良其實不是大問題,問題
在於千鳥要....這種很累人的角色(尤其是校園篇)有時候找配音員是得要去
搏交情的....
其實所謂"相良不是大問題"指的是聲音以及演技。事實上,相良的口頭禪
"肯定的!"弄成中文,在台灣就會是一個大問題!基本上這應該是一個很
軍事化的回答,如果是英文,就是"Affirmative!"。如果翻成"是的!",
在很多場合意思會跑掉,而且嘴也不夠....至於對岸嘛,"肯定的!"本來
就是個日常用語.... XD
題外話,如果可能的話,我最想弄成中配的東西就是攻殼機動隊。以一般
中配動畫的六至七人小隊來說,這作品角色的複雜度還不至於讓配音員的
聲音重複出現太多次,而且只要把名詞都搞定,配出來的東西應該會有模
有樣的。
如果是我來弄的話,草薙素子會找蔣篤慧,攻殼車會找雷碧文。巴特....
小陳哥吧....
不過攻殼中配的可能性大概是零就是了。
--
基連薩比閣下演說簡明版
http://www.wretch.cc/album/album.php?id=afrochebu&book=6
還有中年大叔趕流行想來試試看芭樂殼
http://www.wretch.cc/blog/Afrochebu
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.104.235
推
61.230.139.245 04/21, , 1F
61.230.139.245 04/21, 1F
推
61.230.139.245 04/21, , 2F
61.230.139.245 04/21, 2F
推
218.166.24.139 04/21, , 3F
218.166.24.139 04/21, 3F
→
218.166.24.139 04/21, , 4F
218.166.24.139 04/21, 4F
推
218.167.156.193 04/21, , 5F
218.167.156.193 04/21, 5F
推
220.139.95.221 04/22, , 6F
220.139.95.221 04/22, 6F
討論串 (同標題文章)
TWvoice 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
8
14
19
27