[感想] 每次改完蒼穹的 Fafner 稿子之後....

看板TWvoice (中文配音)作者 (沈黑如夜)時間19年前 (2005/04/22 01:13), 編輯推噓6(602)
留言8則, 4人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
都會覺得剛剛考完作文....好個文謅謅的文藝少年悲情戰鬥紀實啊! 看過的人都知道結尾的時候,皆城總士同學都會有一段感性時間.... 總士是于正昌先生配的,各位可以想像一下那狗血度。 XD 以下附上十一集的感性時間。 整形前: 曾經好幾次共有過感情,甚至連痛苦或創傷,都是一種的羈絆... 明明就是如此,卻因為太希望了解自己…最後連對方就在那裡事實也忘得一乾二淨 我真的完全不知道,到底該怎麼做才能夠挽回... 整形後: 4607同樣的情感不知道分享過了幾次…4610甚至連痛苦和創傷,都成為了記掛彼此 的牽絆…4615明明就是如此,卻因為太希望了解自己…竟然連對方就在面前的事實 也忘得一乾二淨…4624到底該怎麼做才能夠挽回…4627我真的不知道… 數字是 Betacam 的時間碼。沒什麼特別的意義....其實整形前後,最大的差別 是在於說話的節奏。如果節奏沒調整好,就會對不上片尾曲超級狗血的切入。 以上! -- 基連薩比閣下演說簡明版 http://www.wretch.cc/album/album.php?id=afrochebu&book=6 還有中年大叔趕流行想來試試看芭樂殼 http://www.wretch.cc/blog/Afrochebu -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.167.220.159

220.139.95.221 04/22, , 1F
咦我有個想問的事...領班也要當翻譯嗎???我以為翻譯
220.139.95.221 04/22, 1F

220.139.95.221 04/22, , 2F
是外包給翻譯公司做得...(有這種公司嗎=▽=a)
220.139.95.221 04/22, 2F

220.135.59.20 04/22, , 3F
我竟然笑了...XD 好期待蒼穹播出哦~
220.135.59.20 04/22, 3F

203.203.168.7 04/22, , 4F
題外話..漫畫和小說翻譯就有外包的了XD
203.203.168.7 04/22, 4F

203.203.168.7 04/22, , 5F
聽說東立的漫畫翻譯就是外包的了..
203.203.168.7 04/22, 5F

220.139.95.221 04/22, , 6F
蛤?東立他們沒有自己養日翻人員喔=v=.....
220.139.95.221 04/22, 6F

203.203.168.7 04/22, , 7F
確定的我要問一下朋友,他和翻譯界的比較熟XD||
203.203.168.7 04/22, 7F

140.127.170.103 04/22, , 8F
我也笑了XD
140.127.170.103 04/22, 8F
文章代碼(AID): #12Pzz60M (TWvoice)
文章代碼(AID): #12Pzz60M (TWvoice)