Re: [情報] 給ohole~~~~
※ 引述《ohole (歐猴)》之銘言:
: 剛剛一邊聽一邊上傳,「我覺得我一定要爆炸」那句又讓我笑出來。
: 以及DORORO說「事情嚴重了」
: (其實我在想翻成「大條了」會不會更好笑,可是和dororo形象好像不搭XD)
: 然後突然「啊~」的一聲跑走,讓我好萌…\⊙▽⊙/
翻譯稿上的確是寫"事情很大條喔~"!
挖烈會用"拙者"自稱的古俠客不會講這種話的啦。 XD
以後的兵長講話會比較有古意。像是下禮拜播的第十六集,兵長會講一句
"我看到摩亞大人在搶奪年輕人的銀兩"
對岸版是直翻"金子",翻譯稿是"保護費",我改成"銀兩"。
: and,我想說的是,giroro大人,帶球走步是犯規的。
說到這個,我要懺悔,因為他媽媽的動作應該是"兩次運球",跟肌肉肉
一樣都是搞犯規....我一時不察,腦袋裡那時候都是帥氣的宮城良田....
--
基連薩比閣下演說簡明版
http://www.wretch.cc/album/album.php?id=afrochebu&book=6
還有中年大叔趕流行想來試試看芭樂殼
http://www.wretch.cc/blog/Afrochebu
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.114.20
推
140.127.170.103 04/24, , 1F
140.127.170.103 04/24, 1F
→
140.127.170.103 04/24, , 2F
140.127.170.103 04/24, 2F
推
220.139.85.76 04/24, , 3F
220.139.85.76 04/24, 3F
推
220.139.85.76 04/24, , 4F
220.139.85.76 04/24, 4F
推
219.87.176.27 04/24, , 5F
219.87.176.27 04/24, 5F
推
203.203.168.7 04/24, , 6F
203.203.168.7 04/24, 6F
推
219.87.176.27 04/25, , 7F
219.87.176.27 04/25, 7F
→
219.87.176.27 04/25, , 8F
219.87.176.27 04/25, 8F
推
203.203.168.7 04/25, , 9F
203.203.168.7 04/25, 9F
推
218.166.110.248 04/25, , 10F
218.166.110.248 04/25, 10F
推
203.203.168.7 04/25, , 11F
203.203.168.7 04/25, 11F
推
218.166.110.248 04/25, , 12F
218.166.110.248 04/25, 12F
→
203.203.168.7 04/25, , 13F
203.203.168.7 04/25, 13F
→
203.203.168.7 04/25, , 14F
203.203.168.7 04/25, 14F
→
218.166.110.248 04/25, , 15F
218.166.110.248 04/25, 15F
→
218.166.110.248 04/25, , 16F
218.166.110.248 04/25, 16F
→
203.203.168.7 04/25, , 17F
203.203.168.7 04/25, 17F
→
218.166.110.248 04/25, , 18F
218.166.110.248 04/25, 18F
→
218.166.110.248 04/25, , 19F
218.166.110.248 04/25, 19F
→
203.203.168.7 04/26, , 20F
203.203.168.7 04/26, 20F
→
203.203.168.7 04/26, , 21F
203.203.168.7 04/26, 21F
→
220.138.125.146 04/26, , 22F
220.138.125.146 04/26, 22F
→
218.166.118.108 04/26, , 23F
218.166.118.108 04/26, 23F
推
219.87.176.27 04/28, , 24F
219.87.176.27 04/28, 24F
討論串 (同標題文章)
TWvoice 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
135
207