[感想] 台灣的中配..

看板TWvoice (中文配音)作者 (︿( ̄︶ ̄)︿)時間19年前 (2005/07/03 22:23), 編輯推噓1(102)
留言3則, 2人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
其實我不是常看電視的人.. 而且小時候因為家裡管很嚴.. 所以也沒有看卡通><".. 大了之後家裡也就不管我看電視.. 所以反而是上了高中接觸到大量的漫畫和卡通等日本"文化".. 剛好有個好朋友對於卡漫很熱中.. 所以也跟著朋友一起看日本卡通.. 總覺得卡通就是要聽原汁原味的.. 而看台灣配音的卡通就停留在哆啦A夢.一休和尚那種.. 不能說配的不好..但總是不夠味.. 去年跟朋友一起接觸到KERORO..(當然是日文版啦^^") 雖然我不太懂鋼普拉那些玩意兒.. 但是因為有看EVA..然後又覺得K66可愛.. 所以就瘋狂迷上.. 每週也有"新貨色"可以服用.. 直到2.3月那時候.. 聽說要播出K66的卡通.. 覺得專業的翻譯應該會比網路上的版本好些.. 但又聽說是中配..整個心就向下沉><".. 我不要阿~...我不要~... 那時候總覺得KERORO怎麼可以用中文來配音呢?? 然後又想到以前阿滋馬(笑園漫畫大王)裡面.. 明明是大阪卻被硬生生改成北平的慘劇.. 所以對於中配的KERORO抱著"被糟蹋"的觀念.. 不過~...不過... 在此對於那些辛苦的配音工作者..表達我深深的歉意和愧疚..以及感謝.. 從開播到現在.. 我的感覺是KERORO越來越有味道.. 雖然是中配..但絲毫不比日文遜色.. 雖然都是已經先看過日文版本.. 但每星期仍期待著中配的來臨.. 也感受到每位配音者感情的付出與努力.. 也覺得大家都很用心的要把這部卡通呈現最棒的中文版本給觀眾.. 所以要來這邊向每位辛苦的大哥大姐說~... 大家辛苦囉~(大心) -- http://photo.pchome.com.tw/sinyliu/ 相本兒..不過裡面沒有人類 XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.71.61

218.174.219.200 07/04, , 1F
我也是從keroro開始愛上中配的=///=
218.174.219.200 07/04, 1F

218.174.219.200 07/04, , 2F
LEO大辛苦啦=﹏=//
218.174.219.200 07/04, 2F

61.230.122.206 07/04, , 3F
歡迎你~~~一起共鳴吧XDDDDD
61.230.122.206 07/04, 3F
文章代碼(AID): #12n_JFmf (TWvoice)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
文章代碼(AID): #12n_JFmf (TWvoice)