Re: [發問] 請問台灣配音員的英文翻譯
※ 引述《toro9kutar (小秋)》之銘言:
: 大家好
: 因為這次要做關於配音員的報告
: 所以才浮上來向大家請益
: 我本身也是個默默關注配音圈的人,現在正在籌備中,有一天ㄧ定會去訓練班上課
: 因為我們英文課報告的主題是台日的配音員的差異
: 所以有幾個問題想請問一下板友
: 1 很久以前在某台的節目裡有提到台灣配音員,他們有個英文的專有名稱
: 好像是P開頭還是T開頭我忘了,但確定不是我剛剛到處亂查的voice act...之類
: 因為我想以業界的稱呼直接報告比較好。不知道有沒有人知道配音員這職業的英譯?
這個好像還沒確實的專有名詞?
我不太清楚,煩請其他版友回覆了^^b
: 2 因為台日都要挑個代表性的人物來報告一下,台灣方面我很猶豫
: 不知道該選擇較多人第ㄧ個想到的周星馳代言人石先生
: 還是我自己超崇拜的朋哥,我對朋哥的懂是關於動畫方面,石先生則是電影方面
: 對我來說澎哥算是我對配音界的第一印象,但對大份的人來說,
: 石先生可能是他們知道有配音員這職業存在的人。
: 這兩位都是老字號,但該挑哪位作報告好呢?
我建議挑朋哥~
一來朋哥在電影、動畫、戲劇各方面皆有涉獵,並且目前在線上亦是相當活躍,
因此你所掌握的資料和脈動都會比較貼近目前的台灣配音界;石斑魚目前似乎只
有在電影中比較常見,劉伯溫結束後,要在電視上聽到他的聲音似乎機會比較少
了?(我很久沒看電視啦,有誤見諒)
而且做報告選擇自己熟悉、有熱情的人物,會做得比較得心應手:D
有任何關於朋哥的問題,在版上問,我想應該有很多版友可以幫忙回答你的。
: 3 有ㄧ節比較一下台日的待遇,聲優在日本是受到重視的,那麼配音員在台灣呢?
: 在台灣是怎樣的那個形容詞我一直很詞窮,
: 希望能有個形容能夠貼切表達配音員的處境,又不會太不得體。
靠愛?!
現在中配有漸漸受到重視的感覺了,從DVD開始收錄中配似乎可略見一斑。不過
也聽配音員說過,市場雖然開始重視了,廠商倒是還沒這麼大的轉變就是了。
: 以上
: 麻煩各位板友真的很不好意思
--
◆───────────── ◤◢"▼ ◢███───────────────◆
│████████████ ◤ ▄▅▇ ▅▄▅▃▂▁_███████████│
│█Kururugi Suzaku ███ ▇▇◣ ◢██▇▆▅▃■ █Keep Kicking.█│
│█████████████ ███ ▲ █████████████████│
│████████ ▁__ ▼ ██████████████████ │
◆──── ▅▃▂▃▄▅▆▁▂▁_ ▲ψquetzal ─────────────◆
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.203.169.38
推
05/23 21:11, , 1F
05/23 21:11, 1F
→
05/25 19:21, , 2F
05/25 19:21, 2F
→
05/25 19:21, , 3F
05/25 19:21, 3F
→
05/25 22:37, , 4F
05/25 22:37, 4F
推
05/25 23:27, , 5F
05/25 23:27, 5F
→
05/25 23:46, , 6F
05/25 23:46, 6F
→
05/26 00:38, , 7F
05/26 00:38, 7F
→
05/26 16:02, , 8F
05/26 16:02, 8F
→
05/26 16:03, , 9F
05/26 16:03, 9F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
TWvoice 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章