看板
[ TWvoice ]
討論串[討論] 台灣配音的優點、缺點和日後發展
共 7 篇文章
內容預覽:
說到自製動畫…大陸對岸最近做了一款「象棋王」,其配音也足以炸飛許. 多觀眾…對嘴和配音聽起來都怪。不知道是不是我對北京腔不習慣(我想. 台詞寫得不好也是一個原因),我覺得那畫面和配音根本是完全搭不上去. …!. 象棋王由中國本土製作,希望能夠吸引年輕人接觸象棋的動畫,是由當初. 製作「哪吒傳奇」的中
(還有444個字)
內容預覽:
先提方言配音。. 且說台語好了,當初華視提出要將動畫改配台語的時候,遭受到許多觀眾的. 非難,引起相當大的爭論和批評,認為動畫配上台語很奇怪、很不道地,想. 要台語配音化的人根本不了解配音…諸如此類的罵聲,認為華視想要台語配. 音只是為了諂媚上位者、想本土化到想瘋了…. 沒想到後來推出的花田少年史大
(還有360個字)
內容預覽:
招式名稱要用中文配的好的例子少之又少. 這也就是中配在熱血型動畫上一向表現的不是很好的原因. 反之在溫馨搞笑類的動畫往往有異想不到的絕佳表現. 雖然不知道這跟語言學的理論是不是有關聯. 但是就你舉的天馬流星拳的例子. 你用中文不管怎麼喊都不會太好聽.... 這可能是跟中文一字一音節有關. 日文念起來
(還有168個字)