Re: [討論] 台灣配音的優點、缺點和日後發展
推
10/21 00:09,
10/21 00:09
→
10/21 00:10,
10/21 00:10
推
10/21 00:26,
10/21 00:26
先提方言配音。
且說台語好了,當初華視提出要將動畫改配台語的時候,遭受到許多觀眾的
非難,引起相當大的爭論和批評,認為動畫配上台語很奇怪、很不道地,想
要台語配音化的人根本不了解配音…諸如此類的罵聲,認為華視想要台語配
音只是為了諂媚上位者、想本土化到想瘋了…
沒想到後來推出的花田少年史大受肯定,成為台語配音中相當經典的一部作
品。但是即使時至今日,早期所配的秀逗魔導士、鬥球兒彈平、創龍傳等,
目前還是被視為笑話,還有最近頗常播出的電影台語配音,認真去傾聽的人
不敢說沒有,但是起碼非常少數吧?
看到有人問過,為甚麼「高義,你他媽雜碎」台語竟然只配成「高義,你這
個臭小子!」,這背後從國語改換成台語的要求和限制絕對是超乎觀眾的複
雜,畢竟是大眾觀賞的戲劇,如果真的要配得生動入木三分,恐怕早期的電
視圈是很難接受太粗的罵口的。
借發音法這可能很難辦到,畢竟是不同的語言,發音方式本來就有異,或者
說所用到的字眼、語調就大不相同吧。國語既然有他先天上的窘境在、方言
配音目前又難以為大眾接受,那麼不如從欣賞配音員如何將國語說得戲劇、
情緒、好聽開始。
國語聽起來是比較硬一點,但是這也是台灣配音員厲害的一點囉。
--
我們留在這裡,
一直到空氣中的氯化鈉使我們生銹,
到不能動為止好嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.117.73.226
推
10/22 21:25, , 1F
10/22 21:25, 1F
推
10/22 21:38, , 2F
10/22 21:38, 2F
→
10/22 21:39, , 3F
10/22 21:39, 3F
推
10/22 22:15, , 4F
10/22 22:15, 4F
推
10/22 23:35, , 5F
10/22 23:35, 5F
推
10/23 09:42, , 6F
10/23 09:42, 6F
推
10/23 13:56, , 7F
10/23 13:56, 7F
推
10/25 12:36, , 8F
10/25 12:36, 8F
推
10/30 13:48, , 9F
10/30 13:48, 9F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 4 之 7 篇):
TWvoice 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章