PTT
動漫區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
The-fighting
]
討論串
「里卡路德」這個翻譯..
共 4 篇文章
排序:
最舊先
|
最新先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#1
「里卡路德」這個翻譯..
推噓
3
(3推
0噓 0→
)
留言
3則,0人
參與
,
最新
作者
YHank
(Hank--since 2002/10)
時間
17年前
發表
(2007/07/28 00:09)
,
編輯
資訊
3篇文章回應此文
3
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
最近幾天去重翻前面的集數...發現原來翻譯這麼神... Richard Martinez. →里卡路德‧馬爾濟斯. 囧. 正常翻譯應該是理查‧馬丁尼茲吧XD. 到底是怎麼先翻成日文的 可以轉譯成中文的時候轉得那麼神奇........... --. 我一個認識的人說:會不會是先變成RiKaRoDo之類
#2
Re: 「里卡路德」這個翻譯..
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
goldenlen
(金太郎)
時間
17年前
發表
(2007/07/28 00:17)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
ri cha r d ma r tine z. 應該是這樣分段吧??. 日本人翻R跟L都是翻成RU的音. B'z的 ultra soul. u l tra soul. 是唱成烏魯都拉 搜 囧>. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 59.127.244.22.
#3
Re: 「里卡路德」這個翻譯..
推噓
4
(4推
0噓 1→
)
留言
5則,0人
參與
,
最新
作者
cjting
時間
17年前
發表
(2007/07/28 09:46)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
日文:リ カ ル ド-マ ル チ ネ ス. 發音:Ri ka ru do-ma ru chi ne su. 從日文版直接翻譯是一定會跟英文發音差很多的. 而翻成中文的譯者一定是由日文直譯. 不會先將日文翻成英文再翻中文. 所以就是這樣啦…. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆
#4
Re: 「里卡路德」這個翻譯..
推噓
4
(4推
0噓 5→
)
留言
9則,0人
參與
,
最新
作者
zephyr
(斷了線的風箏)
時間
17年前
發表
(2007/07/28 19:59)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
其實這邊翻錯的主要是後半. リカルド・マルチネス. 他的原形是リカルド・ロペス (Ricardo Lopez). 墨西哥的生涯不敗拳王. Ricardo本來也就該翻成"里卡多"之類. 日文唸法會多一個r的音可以接受. 後半就很明顯是翻譯看錯了. マルチネス = Martinez = 馬丁尼茲. マル
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁