Re: 「里卡路德」這個翻譯..
※ 引述《YHank (Hank--since 2002/10)》之銘言:
: 最近幾天去重翻前面的集數...發現原來翻譯這麼神..
: Richard Martinez
: →里卡路德‧馬爾濟斯
: 囧
: 正常翻譯應該是理查‧馬丁尼茲吧XD
: 到底是怎麼先翻成日文的 可以轉譯成中文的時候轉得那麼神奇..........
其實這邊翻錯的主要是後半
リカルド・マルチネス
他的原形是リカルド・ロペス (Ricardo Lopez)
墨西哥的生涯不敗拳王
Ricardo本來也就該翻成"里卡多"之類
日文唸法會多一個r的音可以接受
後半就很明顯是翻譯看錯了
マルチネス = Martinez = 馬丁尼茲
マルチーズ = Maltese = 馬爾濟斯
↑
兩個字長得很像
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.133.57.46
推
07/28 21:22, , 1F
07/28 21:22, 1F
→
07/28 21:23, , 2F
07/28 21:23, 2F
→
07/28 21:24, , 3F
07/28 21:24, 3F
推
07/30 14:17, , 4F
07/30 14:17, 4F
推
08/02 04:21, , 5F
08/02 04:21, 5F
→
08/02 04:22, , 6F
08/02 04:22, 6F
推
08/02 04:30, , 7F
08/02 04:30, 7F
→
10/03 09:30, , 8F
10/03 09:30, 8F
→
10/03 09:31, , 9F
10/03 09:31, 9F
討論串 (同標題文章)
The-fighting 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章