Re: 關於魔動王OVA的一些疑問

看板WATARU作者 (ダークエンジェル)時間24年前 (2001/05/19 16:15), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串4/26 (看更多)
※ 引述《dmvp (ワタル...渡)》之銘言: [delete] : 再來要抱怨的是翻譯..... : 人家漢字裡明明就用了魔動王....誰叫你用超合金戰士的 : 怎麼把GRANZORT翻成了地隱俠!? GRAN想成GROUND?? : Rabi變成了波比跟樂比?? 1.看錯了...R看成B.. 2.採用英文發音... : 這還好....到最後魔法大戰的長耳族跟高耳族 : 那個是被流放的我完全搞不懂.... : 就連長耳族的棲息地也變成了"地球"!? : 我咧!那我以前看的是月球....誰對阿? : 話雖如此,港版翻譯也被我批成這樣.... : 1.他們翻的的確是比較有氣勢....只要沒有翻譯倒置的問題 : 從翻譯儼然有一股武俠風的感覺.... : (啊?該不會是這樣,所以地點一定要在地球?誰來指正我吧~) : 2.香港對於古早動漫的保存也有一套...雖然不確定是不是盜版 : 那人家VIDEO國也盜版....-_-(不過他們翻譯還算不錯...不會亂剪片,也出了不少) : 感想跟問題混在一起了....大家挑想批的回吧^^ -- 國中時期看了好幾遍魔動王.. 沒有一次看完的... 大概都是看到超級庫朗史都(以前video的翻譯)出來就沒辦法看了.. 不是要上晚自習...不然就是回家後來不及看... -- 天行健...君子以自強不息... 地勢坤...君子以厚德載物...
文章代碼(AID): #x1Ykp00 (WATARU)
文章代碼(AID): #x1Ykp00 (WATARU)