Re: 請問關於CD的翻譯...
※ 引述《Miumi (破月深海)》之銘言:
: ※ 引述《mikuro (亥靈牽著小藻亂逛)》之銘言:
: : 團長的形象真的完全崩毀了,太搞笑了
: 團長的搞笑和雷歐力歐的程度是一樣的....都不好笑...~~(爆)
可憐的團長...程度和雷歐力一樣
腦中突然浮現酷拉的臉(做壽司時的臉....)
: 不過團長的聲音不要暴走的時候真的是蠻好聽的.
贊成
就是因為平常說話很正經,所以我才覺得好笑...
: : 不過為什麼小傑和小滴變成情人了,從幼稚園開始
: 沒有為什麼~~~反正是STAFF在惡搞而已啦~~(笑)
: : 西索和信長還互搶瑪奇
: 是信長和西索搶嗎?..
: 我聽起來像是雷歐力歐和西索在搶耶....<?>
信長和雷歐力的聲音有時聽起來的確蠻像的
: (不過我剛開始有點分不清楚旅團的人的聲音就是)
: : 米特也...|||
: 喔...他都一直是這樣子....^^||
: 從之前幾片就是這樣了............(果然是寂寞的中年女子吧)
咦?請問之前幾片是指...?
: : 聽的我快笑死,非常值得聽喔,推薦大家也來聽聽
: : 不過前提是要聽的出來旅團和主角們的聲音,才會有樂趣
: 窩金也很好笑...~~
: 不過...旅團還真是貧困哪.....
: ****
: 這樣想起來......旅團不是搶了很多前和財寶똊: 都花在哪裡了啊???
: 嗯...果然這片CD是惡搞....
: 旅團根本不可能貧困嘛~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~!!!
--
心情如風
你那絲絹般的長髮
冰冷無情的雙瞳
總是令我嚮往不已
討論串 (同標題文章)
YUYU 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章