Re: [閒聊] 原來日版第一集也有出中文版...
太感謝你了,真有趣~
第一話中第5頁兩光摔椅子的畫面,
與第13頁士雄亮相的畫面。
好像在台版的第五集後面有個「人物前後對照表」出現過,
手邊有第5集的可以調一下看看。
(我的書在家裡所以憑記憶打的)
第一話給我的感覺,
在走向上似乎還沒發展成連載型,
起承轉合的結構都具備了,像是那種單篇連載的漫畫,
不過風評好,所以繼續連載。
又,畫風上略具少女漫畫的風格,也是一個特色。
士雄就不用說了,第2頁兩光的大圖,注意眼睛的描繪模式,
也可以發現端倪。
接著是11集,莉莉登場的那話,
從扉頁就可以看出和早期的畫風不同,
已經有現代畫風的骨幹了。
兩光右手邊的兩位年輕人是當時流行的大學生嘻皮,
把這些當成歷史的遺留物去讀的話,也很有趣。
就出場來說,新角色出場會讓他大鬧一番or大出風頭的模式在
這邊也趨於穩定,莉莉和士雄出場的模式就不太一樣。
畫風而言,我比較喜歡早期的莉莉,
現在的麗子cup莫名其妙的升級,已經到礙眼的程度了……
我記得新版不知道哪一集,
封面是麗子穿比基尼喝果汁的,整個胸部壓在桌上,
那是我唯一一次考慮要不要帶鳥龍派出所回去的一次………
秋本的畫風,到晚近趨向乳房巨大化,
不過卻又不是很好看,這點是比較難過的地方。
古早漫畫還真有趣,要是能看到前50集就好了啊~~
※ 引述《Tierra (─)》之銘言:
: 剛剛在八卦版的漫畫主角譯名討論串中,看到說在以前盜版的漫畫中,
: 兩津是叫做「李兩光」,好奇就去查了一下,發現了這個:
: http://www.twbbs.net.tw/1752872.html (第一集第一話)
: http://www.twbbs.net.tw/1764604.html (第十一集第七話)
: 我有看過日版的,所以對於內容跟畫風沒有太大的反應,
: 只是覺得翻譯的名字很好玩:
: 這裡是葛飾區龜有公園前派出所(標題) = 烏龍派出所
: 龜有公園前派出所 = 東西派出所
: 兩津 = 李兩光
: 寺井 = 吳 平
: 中川 = 林士雄
: 麗子 = 莉 莉
: 戶塚 = ?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.135.64.227
推
10/07 17:44, , 1F
10/07 17:44, 1F
→
10/07 20:47, , 2F
10/07 20:47, 2F
推
10/08 02:07, , 3F
10/08 02:07, 3F
推
10/08 19:00, , 4F
10/08 19:00, 4F
討論串 (同標題文章)
kochikame 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
32
43