Re: [轉錄][情報] 青文獲得日本小學館獨家授權「ꐠ…

看板magic_silver作者 (飄泊的風)時間21年前 (2003/11/28 23:34), 編輯推噓5(500)
留言5則, 4人參與, 最新討論串13/14 (看更多)
※ 引述《lovebean (呼嚕呼嚕。oo○)》之銘言: : ※ 引述《aia (Ciao My Love)》之銘言: : : 說真的 : : 我是在得知青文會出28的情形下還買大然版的 : : 雖然心裡明白這是完完全全的盜版 : : 但是還是敵不過想買的衝動 : : 不過我一翻開就後悔了 : : 在沒有版權的情況下 : : 大然八成是把日版連載的魔偶拿來出 : : 所以畫面髒髒的....(影印連載的再生紙版本當然爛) : : 單行本的紙也跟再生紙沒兩樣 : : 這麼夭壽的事情大然也能做的出來 : : 真讓人懷疑之前跟東立分庭抗禮的大然去了哪裡 : 今天看完了28... : 紙質實在是有夠差...黃黃的真的很像再生紙... : 至於是不是影印的我不清楚... : 紙質那麼差...畫質自然也不會好到哪裡去... : 至於換了翻譯方面...整體看起來是還好啦... : 除了"白銀O"只譯成"O"...以外都差不多... : 大然就是看在那麼多人等了很久... : 就算知道是盜版也會買的心態搶先出版... : 但是卻給我們品質那麼差的東西相當令人氣憤... : 曾經這麼風光的大然竟然會如此亂稿... @@ 今天還是忍不住去買了 紙質跟印刷的話... 至少比第12集好多囉 (比下有餘 ^^a) 另外, 我覺得應該真的是 "O" 畢竟那些只是仿照 "白銀O" 外型及能力的自動傀儡吧 只叫它們為 "O" 算是一種區隔 體內流的是擬似體液, 終究不是白銀呀 而且, 我不認為新翻譯也不至於真的將對話框白紙黑字的名詞 翻錯得那麼離譜 我只對南瓜傑克的那招 "Grim Reaper" 硬是照片假名發音翻有點意見 =.=a 最後, 我突然想到要如何矯正白金的偏差個性了 讓他去加入 "好人俱樂部" 被甩200年的超級會員 XD -- 雨打孤篷酒漸消 昏燈與我共無聊 浮名本是無憑事 不及寒江日兩潮 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.217.200.143

推 61.229.67.205 11/29, , 1F
附錄頁真的是超爆笑的阿XD白金戀愛講座
推 61.229.67.205 11/29, 1F

推 211.79.166.204 11/29, , 2F
台北有哪可買啊?.有店說因是盜版所以不賣
推 211.79.166.204 11/29, 2F

推 61.217.200.143 11/29, , 3F
我是在臺大附近新生南路巷子裡的"新瑞"買
推 61.217.200.143 11/29, 3F

推 140.112.32.202 11/29, , 4F
咦?對齁...我搞錯了... XD
推 140.112.32.202 11/29, 4F

推 211.79.166.204 12/01, , 5F
真的嗎?我到光華旁的新瑞卻說不能賣..>_<
推 211.79.166.204 12/01, 5F
文章代碼(AID): #_nsiSEH (magic_silver)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #_nsiSEH (magic_silver)