Re: [閒聊] 感謝祭現場DRAMA翻譯

看板maruma作者 (倒數計時)時間19年前 (2006/06/28 15:38), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
恕刪 : 有:啊...抱歉勝利,不要使用業界專門用語,我不懂困難的蟹行文字 楔? : 勝:ツンテレ,不夠用功 :   這可是以獲得流行語大賞為目標的單字 註:日本每年都會選出流行語大賞 這裡勝利有解釋ツンツン和デレデレ是什麼意思: 村:唷呵~澀谷~我來囉~ : 勝:你來幹嘛?弟弟的朋友 : 村:別這樣嘛~有利君的哥哥也真是的,身為眼鏡S的成員,大家好好相處咩 : 有:那個眼鏡S?那是什麼組合名稱? : 村:嗯...我跟我跟勝利哥哥結成的搞笑組合 還有加上bob : 勝:我不記得我加入了這種搞笑組合 : 有:所以村田你是來幹嘛的? : 村:借一下你們家的浴缸吧~嗯...水溫的話... : 勝:現在是二月還是熱一點的好 浴缶的水沒有放掉,不過現在是二月,還是加熱一下比較好 : 有:咦咦~~~~~~~!!!!! (這裡大家會笑是因為小西一直向監督道歉,他們又即興演出了) : 約:總之,先把汁擦一下比較好吧... : 雲:有~~利~~陛~~下~~~~!!!!! : 有:呃啊~是...是!什...什麼? : 雲:我從見到您的第一印象開始就決定了 這句是他應該是,雲特說自己做為(告白)的第一個人 :   陛下,請用盡全身接受我滿溢的愛吧~ : 有:呃....雲...雲特你手上抓的是什麼?咦?! : 有:孔拉特不要一副事不關己的樣子喔.....(怒) 正確:孔拉特,不要散播奇怪的謠言 : 保:我需要的是愛情表現用的巧克力而已! 只有 : 雲:我也是,吶~陛下(心) : 有:不要,千萬不要,我今天防衛對策並不完全 防寒對策不周全 : 孔:そんなはず...阿拉斯加~~~ : 有:啊~聽不到聽不到~ : 孔:どうもこうも....尼加拉瓜瀑布~~~ : 有:不要啊~~~~~ -- ナデシコプロダクション http://nadepro.com/index.html モツト-:「頭は下げても、レベルは下げるな!!」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 130.34.136.25

06/28 16:47, , 1F
感謝原po和kanna大的翻譯啊^^~這幾段真的很有趣^^
06/28 16:47, 1F

06/28 19:12, , 2F
原來那時候是在笑那個啊!! 不知道有哪些是即興~~
06/28 19:12, 2F
文章代碼(AID): #14eZ8IrU (maruma)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #14eZ8IrU (maruma)