Re: [洽特] 狀聲詞

看板AC_In (裏洽 18+動漫)作者 (目が死んでいる)時間16年前 (2008/11/01 03:36), 編輯推噓7(701)
留言8則, 8人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
看來一點也不閒聊XD 某島的綜合曾經出現過"くぱぁ★"到底該怎翻比較好, 記得那串也滿歡樂的... 從那時候我也有這個疑問 試著整理一下自己的想法~ 中文 日文 咕 く、ぐ 啾、滋   じゅ(う)、ぎゅ(う)、じょ、ちょ 啪 ぱっ 嘰   じ、ぎ 咚     ど(ん) 噗     ぶ、ぷ 嚕     る(ん) 咻     しゅ 扭   にゅ(う) ..... 如果是糟糕本 糟糕時的聲音大概不出這些字的組合吧 狀聲詞若用中文表示 可能怎麼寫都看起來是都不像 但是如果是在心裡默讀 說不定聲音的效果就在腦中開花了 自己學日文時 看到一個奇妙的假名組合 就會好奇的把它念出來 結果就是 每次看糟糕本時 腦中就會不斷的把撞聲詞"聲音補完" 漫畫的糟糕度就大增了 或許中文的狀聲詞描寫效果是不差於日文的描寫... 原PO就大方的用吧xDD (拖走 -- 話說回來 中文的糟糕寫作裡描寫這些畫面 以物比喻的還是比較多 ex: 桃子, 草叢, 花瓣, 甘甜如蜜, 傾瀉奔流.... 用在小說裡很不錯, 引人遐想 有張圖我一時找不到....是日本的糟糕漫吧 一片草叢中間開了一條道路 中間有個小僧石像 一隻很大的手指觸碰到地上 地上就冒出了一攤水 然後畫面就轉到女生很滿足的表情.... 那張圖我覺得是對中文描寫方式表現得很像的 xD ※ 引述《Ctea (無仁無義的戰爭)》之銘言: : 問題來了,每當要寫叫聲或愛愛(含來自嘴巴與來自嘴巴以外的聲音)的時候感覺就很 : 麻煩,因為中文字平常在書寫的時候不像英文或是日文是用拼音寫成的,所以寫起來真的 : 不是很好寫,就算是寫注音文也不一定能達到效果。 我個人感覺是不知為何用中文寫出 : 來就好像感覺不到的樣子。 : 像是之前寫了個作品,女主角的前臂整個被削掉,然後慘叫聲怎麼寫就是覺得沒有那 : 種效果。 對身體疼痛到很強烈 漫畫裡我記得通常是 "キィィィィィィィィ!!!" 但很奇怪的到了動畫裡就會變回 "呀啊啊啊啊啊啊!!!" 怎麼聽都不像呢 =w=a : 或者是熱狗出入於鮑魚時,或者是將手深入有黏膜的地方時(上面或下面),寫「ジュ : ブジュブ」大概就能知道了,問題是...換成要寫中文時會變成什麼樣子,不是看了想笑不 : 然就是沒有那種效果。 (光看中文版的漫畫就知道了。) 我通常乾脆就採用日文來描寫狀 : 聲詞,問題是...也是哪邊怪怪的。 : ......嗯,我承認我中文的糟糕物可能看得很少,但我不承認我上面那樣想是因為我 : 看太多日文的糟糕物而受到影響啊。XD : - - - - : 回頭看一下,這篇真的感覺閒聊很大。XDrz 若要鞭請小力點 orz 回頭看一下,這篇真的感覺糟糕很大。XDrz 若要鞭請小力點 orz -- ▃▂▁ ◢████████████◤ █◤◤___ ◥█ ▄▃▂▁ ◢███ ███████████◤ ◥█ ▅▄▃▂◢ ◤ █ █ ◢ ▆▅▄▃ ███◤ ◢█ __ __ ▆▅▄▃ ◢ ███◤◢ ◤ ◥ █◤ ◢█ █◤ ╱/ / ﹑ Λ ▇▆▅▄██ ◤ ◢ ◢█ ██◤ / / -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.216.90.133

11/01 03:39, , 1F
推專業都來不及了XD
11/01 03:39, 1F

11/01 04:02, , 2F
推專業 被M了耶
11/01 04:02, 2F

11/01 04:09, , 3F
專業
11/01 04:09, 3F

11/01 09:31, , 4F
GOOD
11/01 09:31, 4F

11/01 09:36, , 5F
推一個整理啊!XD
11/01 09:36, 5F

11/01 09:53, , 6F
狀聲詞....撞聲詞....
11/01 09:53, 6F

11/01 10:04, , 7F
GOOD JOB!! 超食用
11/01 10:04, 7F

11/01 12:42, , 8F
WRYYYYYYYYYYYY 也聽不出來啊...(毫無相關
11/01 12:42, 8F
文章代碼(AID): #192rv8PO (AC_In)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #192rv8PO (AC_In)