Re: [洽特] DLsite新服務 「大家來翻譯」

看板AC_In (裏洽 18+動漫)作者 ( )時間2年前 (2022/01/03 02:56), 2年前編輯推噓15(15031)
留言46則, 20人參與, 2年前最新討論串6/6 (看更多)
前幾天系統有更新 在購買前即可看得到「翻譯者報酬」的%數了 https://i.imgur.com/79QBCeO.png
大部分都是50%或20% 但沒想到80%的也滿多的 缺點是在購買前還是看不到目前有幾個人正在翻譯 買了之後才看得到目前申請翻譯人數 https://i.imgur.com/K8LAzLv.png
對DLsite來說這樣也比較有利吧 反正你只要買了,DLsite就能賺錢 目前查到給翻譯者報酬80%的社團 有いづも合衆国、赤兎、青水庵等數十位作家。 不過作者可以針對不同作品設定不同%數 所以列表裡也有少數不是每本都80%的社團 https://i.imgur.com/3CmkYlQ.png
像是「牛タン定食への恋(我愛牛舌定食)」 這個社團其中一本就是80%,另一本則是50% 當然,80%報酬指的並不是售價的80%, 而是扣除網站手續費後的80%。 以770日圓含稅的作品為例, 翻譯者80%報酬可以拿到352日圓。 如果該作品正好在做半價特惠活動, 那麼報酬也會跟著售價連動,變成176日圓。 目前各語言作品的銷售冠軍如下: 【英語版】お姉ちゃん達とあまあま受験勉強 77円 販売数: 62 作者:じゃっこ 翻訳者:Tensei Works 【簡体中文版】人付き合いが苦手な未亡人の雪女さんと呪いの指輪 847円 販売数: 35 作者:ぷぅ崎ぷぅ奈 翻訳者:银河眼 【繁体中文版】甘リリス 440円 販売数: 34 作者:玉之けだま 翻訳者:凜花堂 【韓国語版】僕にセフレが出来た理由 ~安産型お尻の人妻編~ 385円 販売数: 20 作者:あいるあいる 翻訳者:(韓文無法顯示) 乍看之下英文版賣最好 但第一名的作品現在一折優惠中 每部只要77日圓(等於不到1美元) 整體收益最高的應該是第二名的作品 目前七折優惠後售價是847日圓 粗算翻譯者每本可以拿到242日圓 35*242=8470日圓 不過也不是每本都賣這麼好 像我翻譯的 【繁體字版】成為調教機器餌食的賽琵雅。 就只賣了4本 目前定價打五折後售價是385日圓 粗算每賣出一本我可以拿到110日圓 110*4=440日圓(台幣110元) 還沒把買書的錢賺回來QQ 因為目前這本書有兩個翻譯版本上架, 而網站預設翻譯者排序, 是最新完成審查的那一位會排在最前面 https://i.imgur.com/l6U4vsM.png
目前總共賣出10本, 已知我(社團名稱:可以色色)賣出4本 可以推算另一位賣出6本 可能我那4本銷售是看到我發文的人 特別點選我的版本購買的吧 感動QQ 因為一部作品最多可以讓30個人翻譯同一語言版本 所以翻譯者就會幫忙打廣告推銷自己 看來不管怎麼做DLsite都是最大贏家 嘻嘻 研究了一下 在選擇翻譯者版本底下按分享, 製作出來的連結才能跳到指定譯者的版本 【繁體字版】成為調教機器餌食的賽琵雅:https: 【繁体中文版】伊芙成了觸手內褲的餌食:https: 【繁體字版】成為調教遊戲餌食的兩人。:https: 第三本因為目前只有我的版本(繁中), 所以賣得不錯,已賣出8本了。 題外話, 之前看到DLSITE網站也有在招募翻譯人員 https://hrmos.co/pages/vivion/jobs 不過稿費滿低的 https://i.imgur.com/f0OTjsd.png
翻譯遊戲及音聲作品每字才0.5日幣起跳 校稿每字0.25日幣起 換算台幣等於每字0.12/0.06元 接這種案子的譯者真的活得下去嗎? 如果在日本應該無法生活吧 也太慘... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.16.27 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/AC_In/M.1641149815.A.60B.html

01/03 03:01, 2年前 , 1F
縮網址我用JPTT還是看得到縮圖耶,有點危?
01/03 03:01, 1F
真的耶 JPTT好厲害 那我刪掉好了 感謝 ※ 編輯: medama (180.217.16.27 臺灣), 01/03/2022 03:11:17

01/03 03:38, 2年前 , 2F
至少有了起頭
01/03 03:38, 2F

01/03 08:02, 2年前 , 3F
一般雜誌寫稿(非名人)大概也就一字1~1.5元
01/03 08:02, 3F

01/03 08:04, 2年前 , 4F
翻譯社報價大概0.6元 那素人拿一半甚至更少也很正常..
01/03 08:04, 4F

01/03 08:56, 2年前 , 5F
3樓 分潤跟稿費無關啦 賣得好自然拿得多
01/03 08:56, 5F

01/03 08:58, 2年前 , 6F
至於徵人每字0.12元真的很少 就連台灣也沒見過這麼低的
01/03 08:58, 6F

01/03 08:59, 2年前 , 7F
價格這麼低你就知道水準會有多低
01/03 08:59, 7F

01/03 09:29, 2年前 , 8F
這種非專職的 就是兼職做興趣的而已
01/03 09:29, 8F

01/03 09:33, 2年前 , 9F
給這麼多? 作者不就沒什麼賺
01/03 09:33, 9F

01/03 09:44, 2年前 , 10F
%數作者訂的 可以選20% 50% 80%
01/03 09:44, 10F

01/03 09:45, 2年前 , 11F
給80%的作者可能想說外語版是多賺的 給高也沒差吧
01/03 09:45, 11F

01/03 09:47, 2年前 , 12F
就外語的當天生掉下來的
01/03 09:47, 12F

01/03 09:48, 2年前 , 13F

01/03 09:57, 2年前 , 14F
等等,特價也要跟著折扣,這什麼鬼,我在bookwalker上
01/03 09:57, 14F

01/03 09:57, 2年前 , 15F
架的,他們特價也不會扣到我身上啊???
01/03 09:57, 15F

01/03 09:57, 2年前 , 16F
至於DLsite招募一直都是那個價格,之前來台灣時記得更
01/03 09:57, 16F

01/03 09:57, 2年前 , 17F
低,畢竟跟這一樣算是額外打工收入,習慣就好
01/03 09:57, 17F

01/03 10:07, 2年前 , 18F
抽成制按折扣後抽成正常吧 不過折價券是dlsite負擔
01/03 10:07, 18F

01/03 10:07, 2年前 , 19F
就算購買者用了30%off折價券 也不會影響分潤金額
01/03 10:07, 19F

01/03 10:15, 2年前 , 20F
等做大了之後會收入變多吧 就跟烤肉man一樣
01/03 10:15, 20F
※ 編輯: medama (1.200.106.145 臺灣), 01/03/2022 10:18:00

01/03 10:23, 2年前 , 21F
也不太一樣 YTB烤肉影片的錢是YT給的…
01/03 10:23, 21F

01/03 10:23, 2年前 , 22F
漫畫則是從購買中抽成
01/03 10:23, 22F

01/03 11:54, 2年前 , 23F
翻譯可以個人嗎 還是要自己辦社團
01/03 11:54, 23F

01/03 11:54, 2年前 , 24F
之後它是給你純文稿 還是連修圖都自己來(?
01/03 11:54, 24F

01/03 12:03, 2年前 , 25F
連修圖都自己來沒錯(修圖比翻譯痛苦)
01/03 12:03, 25F

01/03 12:03, 2年前 , 26F
要辦社團才行 個人名義社團
01/03 12:03, 26F

01/03 12:05, 2年前 , 27F
01/03 12:05, 27F

01/03 12:22, 2年前 , 28F
修圖,會死人,真心
01/03 12:22, 28F

01/03 14:39, 2年前 , 29F
老實說那個修圖我還是習慣買原文看漢化不然一堆白框真
01/03 14:39, 29F

01/03 14:39, 2年前 , 30F
的有礙觀瞻
01/03 14:39, 30F

01/03 14:46, 2年前 , 31F
希望有朝一日能看到喜歡音聲作品的中譯
01/03 14:46, 31F

01/03 14:57, 2年前 , 32F
我翻完了(我愛牛舌定食)的八尺本,也早就過翻譯
01/03 14:57, 32F

01/03 14:57, 2年前 , 33F
審查了,可是作品販賣管理怎麼還在審查中QQ
01/03 14:57, 33F
前一篇有提#1XmP6nUE (AC_In) 目前審查是完全卡死 一本要卡一個月 根據DLsite的新聞稿 在11月~12/21這一個多月 通過審核的作品有300件 但目前(12/21時)已經有超過1200名翻譯人員註冊 假設平均每人每個月翻譯1本就好 按照現在的審核速度絕對審核不完 ※ 編輯: medama (180.217.43.4 臺灣), 01/03/2022 15:11:08

01/03 15:14, 2年前 , 34F
我翻的這本總共有16個申請繁體中文,目前在檯面上
01/03 15:14, 34F

01/03 15:14, 2年前 , 35F
賣的只有兩個社團,天哪OAO
01/03 15:14, 35F

01/03 19:06, 2年前 , 36F
DL會不會開始應徵審核人員XD
01/03 19:06, 36F

01/03 19:30, 2年前 , 37F
要翻譯的內容還要自己買喔
01/03 19:30, 37F

01/04 01:13, 2年前 , 38F
你看的很多本本也是翻譯組自己買的阿
01/04 01:13, 38F

01/04 01:14, 2年前 , 39F
而且不用買的話 每個人都說要翻譯不就看免錢
01/04 01:14, 39F

01/04 19:30, 2年前 , 40F
看到那個招募條件 突然理解了什麼
01/04 19:30, 40F

01/04 20:20, 2年前 , 41F
希望遊戲全面普集中文
01/04 20:20, 41F

01/05 01:19, 2年前 , 42F
他這個是不是完全不審查圖源啊...試著買了一本結果畫質
01/05 01:19, 42F

01/05 01:19, 2年前 , 43F
解析度都超級差
01/05 01:19, 43F

01/05 12:01, 2年前 , 44F
如果下載下來還是一樣差,那就是一開始給的圖就那樣了
01/05 12:01, 44F

01/05 12:47, 2年前 , 45F
日文版看網頁上是150mb 中文翻譯下載下來只有8mb
01/05 12:47, 45F

01/05 12:48, 2年前 , 46F
感覺那個翻譯用的圖源根本不是從DL上買來的
01/05 12:48, 46F
個人猜想 有的作者會附上低解析度與高解析度兩種檔案 而翻譯時使用的是低解析度檔案 才會造成此種憾事 ※ 編輯: medama (180.217.16.27 臺灣), 01/05/2022 20:14:52
文章代碼(AID): #1XqVLtOB (AC_In)
文章代碼(AID): #1XqVLtOB (AC_In)