Re: [洽特] DLsite新服務 「大家來翻譯」

看板AC_In (裏洽 18+動漫)作者 ( )時間2年前 (2021/11/15 23:05), 2年前編輯推噓13(13012)
留言25則, 16人參與, 2年前最新討論串2/6 (看更多)
※ 引述《seventhree83 (國父)》之銘言: : https://nlab.itmedia.co.jp/nl/articles/2110/07/news095.html : 大綱 : 10月開始募集作品 : 11月預計開始募集翻譯家 : 12月預計開始販賣翻譯作品 : 對象作品:在本站販售的原創漫畫(目前CG集不列入) : 利益分配:原2翻8、原5翻5、原8翻2、翻譯自願當義工這四種 : 對象語言:英文、繁體字、簡體字、韓文 : 理所當然地,DLsite會進行審查,不合標準將不會被採用(ex:用google翻譯去翻漫畫) : DLsite網站裡寫得更詳細,有興趣者可自行點進去看 : 像是只要是在本站買過的作品都可以去翻譯 : 這裡應該有不少潛在的挑戰者吧(?) 如題 這服務11/9上線了 我覺得滿有趣的就去試試看 結果第一天伺服器大爆炸不能翻譯 隔天登上去,發現他修圖工具還滿陽春的 沒有什麼印章工具貝汁曲線 就只有對話框跟遮罩功能 如果是白底黑字對話框 系統有80%都能順利自動把裡面文字清掉 如果是其他顏色對話框甚至半透明對話框 系統就沒什麼用 要自己弄一個遮罩 用滴管取色遮住對話框裡的原文字 整個弄起來滿花時間的 https://i.imgur.com/ZTQHx4Y.jpg
圖一: 左邊是原稿 右邊是系統處理過的稿 可以看到白色對話框的字幾乎都清掉了 有色對話框完全沒清掉 https://i.imgur.com/dNohuR6.jpg
圖二: 手動設定遮罩把對話框的字遮住 再打上中文 我我是先弄繁中 弄完後無聊再弄簡中 所以這張圖是簡中 因為作者對話框是用手畫的 遮罩只有矩型跟橢圓形兩種 所以要完全遮住日文字 就會切到一點對話框的邊 手寫字「喀嚓」實在很難還原 就只好用加註的了 https://i.imgur.com/OzEQrr2.jpg
圖三: 高難度的來了 半透明對話框 電腦自動修圖修得跟塗立可白差不多 好像狗啃的 實在有點難看 原本我不知道怎麼辦 就直接用中文台詞蓋上去 然後就交稿了 過了一兩天就被退稿了 說我翻譯翻得很好 但修圖不行 (我也這麼覺得) 信裡面說可以用不透明對話框遮掉半透明對話框 我就照做重新修改 https://i.imgur.com/WD62Sci.png
然後今天週一就通過了 不過還沒上架 不知道什麼時候才會上架 28頁同人誌內容大約2500中文字 翻譯2小時 修圖4小時 還滿累的 不過修圖多做幾次熟練後就會快很多 我自己很喜歡這個作者的作品 算是帶著半服務的心態去做吧 希望以後作者能提供無文字原稿 這樣畫面就能更接近原作了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.4.189 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/AC_In/M.1636988715.A.315.html

11/15 23:10, 2年前 , 1F
翻的是哪本能說一下嗎,到時去支持
11/15 23:10, 1F
感謝 如果可以貼的話 等網站上架我再貼上來

11/15 23:10, 2年前 , 2F
原來是萬神殿鳩摩羅什 失敬失敬
11/15 23:10, 2F
※ 編輯: medama (180.217.4.189 臺灣), 11/15/2021 23:13:13

11/15 23:13, 2年前 , 3F
原來已經上線了喔 之後來試試
11/15 23:13, 3F

11/15 23:17, 2年前 , 4F
推翻譯
11/15 23:17, 4F

11/15 23:18, 2年前 , 5F
是只有購賣過後的作品才能嗎?也不知道哪些作品有開放
11/15 23:18, 5F
對只有購買過的作品才可以 好像有個地方可以搜尋開放翻譯的作品 不過購買前你看不到這部作品有幾個人已申請翻譯 容易撞車 建議不要為買而買 真的喜歡的再買 ※ 編輯: medama (180.217.4.189 臺灣), 11/15/2021 23:23:49

11/15 23:42, 2年前 , 6F
哇靠 自己的熟肉自己烤 佩服
11/15 23:42, 6F

11/15 23:54, 2年前 , 7F
這似乎翻譯還能抽成 第一桶金get
11/15 23:54, 7F
對啊 到時賣得夠好說不定有可能抵過翻譯費 不過抽成比例也要先購買作品後才看得到 ※ 編輯: medama (180.217.4.189 臺灣), 11/15/2021 23:57:12

11/16 00:01, 2年前 , 8F
我前幾天也剛翻完一本,還在審查中,最累的真的是
11/16 00:01, 8F

11/16 00:01, 2年前 , 9F
修圖orz
11/16 00:01, 9F

11/16 00:02, 2年前 , 10F
希望有人翻譯母本 不然國內幾乎都不代理
11/16 00:02, 10F

11/16 00:03, 2年前 , 11F
但要靠這個賺現階段應該蠻困難的,同語言要跟最多3
11/16 00:03, 11F

11/16 00:03, 2年前 , 12F
0個人打架,重點是中文還有簡中,所以...
11/16 00:03, 12F

11/16 00:09, 2年前 , 13F
有好多cg系列都沒翻譯 期待有得買
11/16 00:09, 13F

11/16 00:18, 2年前 , 14F
有個問題,要在哪裡可以看能不能翻譯?
11/16 00:18, 14F

11/16 00:20, 2年前 , 15F
其實我是中文本都盡量有錢就支持,但前提是想看的本
11/16 00:20, 15F

11/16 00:21, 2年前 , 16F
那個茜新社的中文版我已經全買了
11/16 00:21, 16F

11/16 00:23, 2年前 , 17F
雖然我還是不喜歡這個功能的推出,畢竟無修的作品就會
11/16 00:23, 17F

11/16 00:23, 2年前 , 18F
大量減少了
11/16 00:23, 18F

11/16 00:51, 2年前 , 19F
看了之後,我還是不糟蹋喜歡的作品了...
11/16 00:51, 19F

11/16 01:14, 2年前 , 20F
摸頭奴隸王有沒有機會? 還是競爭太大??
11/16 01:14, 20F

11/16 02:00, 2年前 , 21F
閣下要立志成為萬神殿三藏法師嗎?
11/16 02:00, 21F

11/16 07:11, 2年前 , 22F
有代理無修得大家還是會優先購買無修版吧
11/16 07:11, 22F

11/16 10:44, 2年前 , 23F
文本很精彩,修圖功能.........感覺蠻陽春的...
11/16 10:44, 23F

11/16 10:44, 2年前 , 24F
給用戶自己用PS刻應該會比這個好很多.....
11/16 10:44, 24F

11/16 18:08, 2年前 , 25F
鳩摩羅什 XD
11/16 18:08, 25F
文章代碼(AID): #1XadShCL (AC_In)
文章代碼(AID): #1XadShCL (AC_In)