Re: [情報] ARIA Navigation 47
那個...小弟我不是很懂日文
不過從P145右下角愛理須說的那句話
"私がシャボンの国のお姫様なんて無茶を言っちやつたから..."
如果是像大大翻譯的
"因為我說了肥皂王國的公主這種荒唐的話"
那麼我覺得在P130中上那一格的
"シャボンの国のお姫様とでも言えば満足ですか?"
如果那句也是愛理須講的,我覺得應該從原本的
"即使是說肥皂王國的公主也能滿足嗎?"
改翻譯成像下面這樣,或許會比較好吧?
"即使(我)是說肥皂王國的公主也能夠實現嗎?"
^^
日文中沒有"我"的主詞,但中文在這邊加上一個主詞感覺比較好?
如果有錯還請不吝指正
小弟正努力的學習日文中,希望有機會能跟各位切磋切磋 m(-.-)m
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.172.240.113
※ 編輯: windth 來自: 218.172.240.113 (08/17 02:48)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文 (最舊先):
完整討論串 (本文為第 16 之 19 篇):
ARIA 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章