Re: [情報] ARIA Navigation 47

看板ARIA作者 (我要悠閒過日子)時間19年前 (2006/08/17 02:34), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串16/19 (看更多)
那個...小弟我不是很懂日文 不過從P145右下角愛理須說的那句話 "私がシャボンの国のお姫様なんて無茶を言っちやつたから..." 如果是像大大翻譯的 "因為我說了肥皂王國的公主這種荒唐的話" 那麼我覺得在P130中上那一格的 "シャボンの国のお姫様とでも言えば満足ですか?" 如果那句也是愛理須講的,我覺得應該從原本的 "即使是說肥皂王國的公主也能滿足嗎?" 改翻譯成像下面這樣,或許會比較好吧? "即使(我)是說肥皂王國的公主也能夠實現嗎?" ^^ 日文中沒有"我"的主詞,但中文在這邊加上一個主詞感覺比較好? 如果有錯還請不吝指正 小弟正努力的學習日文中,希望有機會能跟各位切磋切磋 m(-.-)m -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.172.240.113 ※ 編輯: windth 來自: 218.172.240.113 (08/17 02:48)
文章代碼(AID): #14usLDik (ARIA)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #14usLDik (ARIA)