Re: [心得] 愛上粵語版

看板ATASHInCHI作者 (國家北極熊研究院)時間18年前 (2007/03/21 14:03), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/4 (看更多)
※ 引述《Latona (湯津杜木)》之銘言: : 看到Youtube上,翡翠台的粵語版,光是聽到「花師奶、花老爺」 : 就已經笑倒在地上。不知道為什麼,粵語就是有一種喜感。 : 而且他們的配音也相當好,橘子(阿柑)和柚子(阿桔)的聲音,跟 : 台灣沒有差太多。最好笑的還是花師奶啦~~~~~ : 用花師奶當關鍵字,大家快去試試阿 不習慣 XD 像是念標題時覺得不夠溫柔 另外就是 下面的字幕 阿柑和阿桔叫他媽媽怎麼是叫花太太? http://www.youtube.com/watch?v=vy_Eb26gY5A
2:08秒時 聽不懂廣東話 所以也不知是翻錯還是? 最後的小疑問是 有一集 阿爸呤嚨轉 裡面有方言的部分 台灣是用台語 那粵語不知會用什麼方式表現 -- 北極熊電腦 不可憐的一天錄影流程 少好多 = = 11:33 齊天烈大百科 18:24 櫻桃小丸子 12:01 一休和尚 16:00 櫻桃小丸子 14:30 小紅豆 16:57 烏龍派出所 17:30 烏龍派出所 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.115.4.197
文章代碼(AID): #160CgyfZ (ATASHInCHI)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
6
8
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 2 之 4 篇):
6
8
文章代碼(AID): #160CgyfZ (ATASHInCHI)