Re: [心得] 愛上粵語版

看板ATASHInCHI作者 (羊男的迷宮)時間18年前 (2007/03/21 15:48), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串3/4 (看更多)
※ 引述《Pleiades (國家北極熊研究院)》之銘言: : 不習慣 XD : 像是念標題時覺得不夠溫柔 : 另外就是 下面的字幕 : 阿柑和阿桔叫他媽媽怎麼是叫花太太? : http://www.youtube.com/watch?v=vy_Eb26gY5A
: 2:08秒時 : 聽不懂廣東話 所以也不知是翻錯還是? 他們用的廣東話有點複雜,那些家常話在廣東話卻是十分普遍與親切的。感覺跟台語 版十分類似...(兩個版本也愛聽) 那段的廣東話口語如下(意思連結上字幕吧,不再打出來了): 柑:「喂阿桔呀,你覺唔覺得花師奶發惡o個陣,真係好囉唆o架?」 桔:「直呈係機關槍,囉唆機關槍...嘻嘻...」 像台語一樣,香港TVB的字幕也是語體文化的, 阿柑還是說花師奶啊,雖然字幕上寫著花太太...XD : 最後的小疑問是 有一集 阿爸呤嚨轉 : 裡面有方言的部分 : 台灣是用台語 那粵語不知會用什麼方式表現 呤嚨轉是甚麼意思?大概那集是講甚麼的? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 202.86.152.118
文章代碼(AID): #160EDUfv (ATASHInCHI)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 3 之 4 篇):
6
8
文章代碼(AID): #160EDUfv (ATASHInCHI)