Re: [心得] 愛上粵語版

看板ATASHInCHI作者 (國家北極熊研究院)時間18年前 (2007/03/21 18:12), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串4/4 (看更多)
※ 引述《kc1446 (羊男的迷宮)》之銘言: : ※ 引述《Pleiades (國家北極熊研究院)》之銘言: : : 不習慣 XD : : 像是念標題時覺得不夠溫柔 : : 另外就是 下面的字幕 : : 阿柑和阿桔叫他媽媽怎麼是叫花太太? : : http://www.youtube.com/watch?v=vy_Eb26gY5A
: : 2:08秒時 : : 聽不懂廣東話 所以也不知是翻錯還是? : 他們用的廣東話有點複雜,那些家常話在廣東話卻是十分普遍與親切的。感覺跟台語 : 版十分類似...(兩個版本也愛聽) : 那段的廣東話口語如下(意思連結上字幕吧,不再打出來了): : 柑:「喂阿桔呀,你覺唔覺得花師奶發惡o個陣,真係好囉唆o架?」 : 桔:「直呈係機關槍,囉唆機關槍...嘻嘻...」 : 像台語一樣,香港TVB的字幕也是語體文化的, : 阿柑還是說花師奶啊,雖然字幕上寫著花太太...XD 叫自己的媽媽也是這樣叫嗎? : : 最後的小疑問是 有一集 阿爸呤嚨轉 : : 裡面有方言的部分 : : 台灣是用台語 那粵語不知會用什麼方式表現 : 呤嚨轉是甚麼意思?大概那集是講甚麼的? ㄟ 就是老師說了一句方言 橘子聽不懂 單就圖面來看 就是老爸一直在轉的意思 (畢竟這是日本人的卡通 可能翻不出來會拿當地類似的比喻) 然後又有九州(阿姨?)打來的電話 然後橘子完全聽不懂 而花媽就解釋橘子聽 好像是這樣 查了一下 是 116集下篇 -- 北極熊電腦 不可憐的一天錄影流程 少好多 = = 11:33 齊天烈大百科 18:24 櫻桃小丸子 12:01 一休和尚 16:00 櫻桃小丸子 14:30 小紅豆 16:57 烏龍派出所 17:30 烏龍派出所 ※ 編輯: Pleiades 來自: 218.161.100.161 (03/21 18:39)

04/13 18:14, , 1F
是不是也有阿爸憨憨轉~?
04/13 18:14, 1F

04/14 15:10, , 2F
是呀 呵呵 就是那一集
04/14 15:10, 2F
文章代碼(AID): #160GKfyr (ATASHInCHI)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #160GKfyr (ATASHInCHI)