Re: [問題] 請問有關H2的一些問題...

看板Adachi作者 (stacy_tpc)時間20年前 (2005/01/07 15:10), 編輯推噓3(301)
留言4則, 4人參與, 最新討論串36/38 (看更多)
ꔊ※ 引述《MicroB ( )》之銘言: : ※ 引述《Trunks (Eternal Flame)》之銘言: : : 每個人見解不同是自然的, : : 不過我寫那兩篇翻譯訂正的用意就在於, : : 那網頁作者拿來下結論的一些台詞根本就翻譯錯誤,與原意不同。 : : 如果拿來做為佐證的台詞有錯誤的話,做出來的推論參考價值當然也有限。 : : 而就我個人觀點,我覺得那網頁作者的想法也過於一相情願, : : 相關的討論以前應該也有過,有興趣的人可以去翻一翻。 : Trunks大的翻譯 : 我以前就有看了 : 雖然我仍不覺得Trunks大的翻譯有和lazo的網頁有矛盾之處 : 不過也許是我沒讀懂Trunks大翻譯的真正意義 : 大然的翻譯有許多錯誤 : 有些地方卻番的比原文更加讓我感動 : 也許原文安達老師沒將他希望的意思表現好呢!! : 比呂和雅玲... : 至少大然翻的h2 至少台灣正式版的h2 他們是如Lazo大所講的 : 如果大然的翻譯誤會了他們 : 吾人寧願稱其為美麗的錯誤 ^^ : 覺得我一廂情願吧 哈哈 : 我一相情願理解的安達充 就是我喜愛的安達充 非常同意~~ 那位lazo帥哥的網頁真的解讀非常好 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.74.97.129

220.133.39.101 01/07, , 1F
一行文...||||
220.133.39.101 01/07, 1F

218.166.145.248 01/07, , 2F
就已經以錯誤的翻譯來做解讀了 還會對嗎..
218.166.145.248 01/07, 2F

203.73.5.215 01/07, , 3F
無論如何,一行文請愛用大寫X推文~
203.73.5.215 01/07, 3F

61.228.29.233 01/08, , 4F
重點是帥哥嗎? XDD
61.228.29.233 01/08, 4F
文章代碼(AID): #11tZNX67 (Adachi)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #11tZNX67 (Adachi)