[分享] 新op-again中譯(tv-size)

看板ArakawaCow作者 (飛魂)時間16年前 (2009/04/14 19:20), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
この想いを 消してしまうには まだ人生長いでしょ? やり残してるコト やり直してみたいから 要就這樣抹去這份思念的話,餘下的空白人生似乎還嫌太長了些 不如試著將回憶中沒能作好的那些事情重新來過地做好一次 夢のつづき 追いかけていたはずなのに 曲がりくねった 細い道 人につまづく 夢想的延伸 本來應該是就這樣追逐著那份真實的 卻因為是人而如是地跌倒在相稱蜿蜒的羊腸小徑上 あの頃みたいにって 戻りたい訳じゃないの 無くしてきた空を 探してる わかってくれますように 犠牲になったような 悲しい顔はやめてよ 並不是說不想回到那回憶中懷念的時刻 只是那就像是在毫無一物的天空中去抓住些什麼般 那種惹人悲傷地彷彿連這種犧牲都理所當然的表情 就請捨棄吧 罪の最後は涙じゃないよ ずっと苦しく背負ってくんだ 出口見えない感情迷路に 誰を待ってるの? 罪的盡頭不該只是悔恨的淚水 那樣只是一直背負著無盡的痛苦 在那沒有出口各種感情交錯的迷宮中,又能期待著有誰在等著呢? 白いノートに綴ったように もっと素直に吐き出したいよ 何から 逃れたいんだ  ・・・現実ってやつ? 就像在純白的筆記本上記下一般 想要更率直地坦白自己 是因為一直在逃避著什麼而有這樣的想法… 是來自過往的現實嗎? 叶えるために 生きてるんだって 叫びたくなるよ 聞こえていますか? 無難になんて やってられないから ・・・帰る場所も無いの 優しさには いつも感謝してる だから強くなりたい (I'm on the way) 懐かしくなる こんな痛みも歓迎じゃん 為了讓願望實現而一心一意地活著 嚐試著將心聲叫喊出來,如此就能傳達出去了嗎? 如果毫無困境又怎麼會發現不能再駐足不前了 ...甚至就連能夠退縮的歸所都失去了啊 對於那份溫柔我只能一直感謝著 為了不愧對地只能變得更加堅強(我還在努力著) 讓那痛苦也能化作回憶地欣然接受 ------------------------------------------------------------------------------ 小弟覺得不錯的版本 出處:http://blog.xuite.net/akaicloud/yoruhana/23321956 有經過作者同意(反正是前高中同學XD) 如果板上同好有需要轉載還請標明原出處或是原譯者akaicloud 感謝您的閱讀^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.62.242.94

04/14 20:23, , 1F
推推 感謝分享
04/14 20:23, 1F

04/14 23:33, , 2F
感謝分享:)
04/14 23:33, 2F
文章代碼(AID): #19v75ZoK (ArakawaCow)
文章代碼(AID): #19v75ZoK (ArakawaCow)