[閒聊] 美版YOTSUBA&!
去圖書館還書
一眼瞄到新書櫃上有本書很眼熟
北市圖越來越進化了
不僅有中文版的四葉妹妹
現在連英文版的YOTSUBA&!都有了(我猜是讀者推薦購書XD)
可能是沒有書皮和裝訂不同的關係
外表看起來比較像是小說
厚度也比日本版厚一點
不過內容是實實在在的漫畫沒錯
我英文爛 就不說它翻譯好不好了
倒是這版本很用心
最後面有一頁是 翻譯者對於書裡面出現的日本文化 特地加上解釋
第一集有:書名的意思;日本的垃圾回收制度;灑鹽的由來;神社與祭典 等等
這點的確是對老外讀者挺貼心的
佳句節選
If you find a girl,you think is really strange...That's probably her.
Would you mind pulling me out ? I'm stuck.
My Dad is...He's the enemy of th earth!
It must be difficult finding clothes in your size,huh?
BAH! clothes! who needs clothes?!
OH! yeah! my dad's job! I asked him. He's...huh...A tra...A train spotter!
--
DIAMONDは DIAMONDでしか磨けない
あなたを輝かせるのは あなたしかない
------ Dreams Come True 【DIAMOND15】
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.41.20
推
01/31 15:31, , 1F
01/31 15:31, 1F
推
01/31 15:33, , 2F
01/31 15:33, 2F
→
01/31 15:42, , 3F
01/31 15:42, 3F
推
01/31 16:04, , 4F
01/31 16:04, 4F
推
01/31 16:29, , 5F
01/31 16:29, 5F
推
01/31 16:32, , 6F
01/31 16:32, 6F
→
01/31 16:34, , 7F
01/31 16:34, 7F
推
01/31 16:39, , 8F
01/31 16:39, 8F
→
01/31 16:40, , 9F
01/31 16:40, 9F
推
01/31 16:56, , 10F
01/31 16:56, 10F
推
01/31 17:32, , 11F
01/31 17:32, 11F
→
01/31 20:56, , 12F
01/31 20:56, 12F
推
01/31 22:32, , 13F
01/31 22:32, 13F
推
01/31 23:46, , 14F
01/31 23:46, 14F
→
02/01 10:21, , 15F
02/01 10:21, 15F
推
02/01 12:19, , 16F
02/01 12:19, 16F
推
02/01 21:11, , 17F
02/01 21:11, 17F
推
02/01 21:53, , 18F
02/01 21:53, 18F
→
02/02 21:59, , 19F
02/02 21:59, 19F
→
02/02 22:10, , 20F
02/02 22:10, 20F
推
02/03 11:05, , 21F
02/03 11:05, 21F
推
02/05 04:02, , 22F
02/05 04:02, 22F
推
02/06 00:02, , 23F
02/06 00:02, 23F
推
02/06 00:17, , 24F
02/06 00:17, 24F
推
02/06 01:49, , 25F
02/06 01:49, 25F
推
02/06 17:39, , 26F
02/06 17:39, 26F
→
02/06 17:45, , 27F
02/06 17:45, 27F
→
02/06 17:46, , 28F
02/06 17:46, 28F
推
02/06 19:49, , 29F
02/06 19:49, 29F
推
02/08 19:32, , 30F
02/08 19:32, 30F
→
02/08 19:33, , 31F
02/08 19:33, 31F
推
02/09 01:45, , 32F
02/09 01:45, 32F
討論串 (同標題文章)
Azumanga 近期熱門文章
11
18
PTT動漫區 即時熱門文章