Re: [閒聊] 註解用注音

看板C_Chat (希洽)作者 (LP哥(LP = Love & Peace))時間5年前 (2020/04/01 22:12), 編輯推噓0(001)
留言1則, 1人參與, 5年前最新討論串10/10 (看更多)
這沒啥好戰的吧 就日本漫畫界漢字會習慣標上假名(注音) 就有漫畫家利用這個習慣來玩 就跟台灣的電視節目習慣打上字幕, 就會出現主持人講中國,字幕打成 大陸 的神奇用法 這只是一種次文化而已 沒什麼好戰的 ※ 引述《DuckAdmiral (超級鴨子司令官)》之銘言: : 有沒有跟我一樣很討厭註解用注音的用法 : 像是梅普露是怕痛這部卡通的主(ㄇㄛˊ)角(ㄨㄤˊ) : 這在ACG圈非常常見 : 智障又蠢又難笑 完全搞不到要幹嘛 看了還很火大 : 超級想揍的 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.176.64.76 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1585750370.A.428.html

04/01 22:13, 5年前 , 1F
其實都是在講外文 只是用漢字呈現
04/01 22:13, 1F
文章代碼(AID): #1UXA5YGe (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1UXA5YGe (C_Chat)