Re: [閒聊] 日本VT用語是不是開始跟支語一樣

看板C_Chat (希洽)作者 (QQ)時間4年前 (2020/11/30 22:37), 4年前編輯推噓6(7116)
留言24則, 9人參與, 4年前最新討論串4/4 (看更多)
※ 引述《zball (QQ)》之銘言: : ※ 引述《TaiwanBeijin (台灣北京)》之銘言: : 如果使用的詞彙 台灣或中國當下不常見或是沒有 : 直接拿日本漢字借代甚至對岸用語來用 其實是很常見的 : (如果明明有常用語詞 卻拿他國用詞直接借代 會引起反感是可理解的) : 如果這算倭語雙標 其實中國人跟台灣人 早雙標了一百多年而不自知了... 推 kinomon: 我記得有個政客喊我們不要用和製名詞 結果名詞也是日文 11/30 20:55 這個我知道 不過比較算是歷史人物 苦主是清朝張之洞 清末 大量和製漢語 半和製漢語隨著留學生和翻譯書刊傳入中國 造成文化衝擊 引發部分學者的反彈 張之洞、嚴復、林紓、章炳麟、彭文祖等人 都曾對此現象大加批判... 張之洞有次請幕僚路孝植擬一辦學大綱 見擬就之文中有「健康」一詞 便勃然大怒 丟回批道:「健康乃日本名詞,用之殊覺可恨」 路孝植回曰:「『名詞』亦日本名詞,用之尤覺可恨」 張之洞無奈之下,只好將「日本名詞」改稱「日本土話」 ....囧 除了最早發源地 還有翻譯時間早晚 甚至使用者基數也會影響 像中國大陸目前全體網路使用人口 單基數就不知大台灣幾十倍了 對岸用語一直從網路方滲透到台灣來 並不只是傳統媒體的刻意宣傳或是誰去捧而已 更多是對岸網路使用者數量跟聲量 壓過整個華人網路圈罷了 另外 市場大小也影響到各個商業層面在中文化的選擇 由於對岸市場份額太大 在中文化選擇下 一般都是用簡中/中國名詞 會用繁體的反倒是少之又少 (像前面推文說的"在線" "缺省值" 這些都算是 商業考量讓這些中文名詞在設備大行其事) 除非市場選擇上無法進入中國 或是早期用繁中且中國需求又不大的情況 不然一般數位商品顯示 都是中國名詞優先 再來就是兩者並行 這種商業行為 就算是被中共利用 你也很難避免 畢竟金錢跟市場考量下太多可權衡的 而事實上 語言名詞用法 常常是交互影響 不只漢語系 拉丁語系也是 雖然很多名詞是日本流入漢語圈 不過也有很多是中國方先創造 後流入日本的 : 電氣、電報、電信、鐵道、工業、銀行、保險、醫學、化學、直徑、風琴 所以硬要分誰優誰劣 其實很多時候也是緣木求魚 我個人標準來說 只要這名詞跟縮寫 若是本地就有常用的 請勿隨意混用 不只是政治考量而已 而是這種常用詞的混用 很容易讓不熟的人黑人問號... (像對岸的"缺省" 原意是"default" 這怎轉變的實在搞不懂 不熟簡體肯定誤解) (對岸經典的 "U盤容量幾兆" 搞半天中國科學用語的"兆"是百萬"Mega"意思...) (漢語拼音縮寫[nmsl]跟注音文[ㄋㄏㄇ] 這能表示的意思可多了 不被誤解才有鬼 雖然對岸常用漢語拼音縮寫 很多時候也是有不得已的特殊國情在裡面...) 至於其他的 只要不要太誇張我個人都還能接受... 那些網路新興詞就更不用說了 畢竟語言與其是談優劣 更多是使用者習慣的問題 積非成是是常有的 硬要說繁體比簡體優 其實也還好 不然要拚早期 最好應該是原始的甲骨文 頂多說繁體比較不會混用字元罷了 因為簡體省略太多讓太多一字多義了 討論優劣 去除掉政治因素 不也就如此而已 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.132.152.132 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1606747022.A.EE8.html ※ 編輯: zball (220.132.152.132 臺灣), 11/30/2020 22:38:54

11/30 22:41, 4年前 , 1F
缺省值是什麼意思?
11/30 22:41, 1F
果然有人不知道! 因為我剛接觸也是黑人問號 囧 台灣這邊用的是 : 默認值 初始值 ※ 編輯: zball (220.132.152.132 臺灣), 11/30/2020 22:49:25

11/30 22:41, 4年前 , 2F
超級討厭黑奴的命也是命
11/30 22:41, 2F

11/30 22:42, 4年前 , 3F
雖然我自己用很爽
11/30 22:42, 3F

11/30 22:44, 4年前 , 4F
缺省已經很久沒有在用啦,現在他們用的是默認
11/30 22:44, 4F

11/30 22:45, 4年前 , 5F
推本地就有常用的詞就不混用
11/30 22:45, 5F

11/30 22:45, 4年前 , 6F
兆當作百萬在很早以前其實也在台灣使用過,是作為電波
11/30 22:45, 6F

11/30 22:45, 4年前 , 7F
的頻率單位在使用
11/30 22:45, 7F

11/30 22:46, 4年前 , 8F
不難猜吧 就是留空不填的時候用的數值
11/30 22:46, 8F

11/30 22:46, 4年前 , 9F
注音文在台灣倒像絕跡了,以前記得還有ㄉㄉㄉㄅㄑ這種
11/30 22:46, 9F

11/30 22:47, 4年前 , 10F
兆赫也是MHz,廣播硬體會用。
11/30 22:47, 10F

11/30 22:47, 4年前 , 11F
484、87這種的跟注音文差不多吧…
11/30 22:47, 11F

11/30 22:50, 4年前 , 12F
數字代號算是從BBCall時期留下來的。還有520,1314這一類
11/30 22:50, 12F

11/30 22:50, 4年前 , 13F
的,甚至還有8177818。
11/30 22:50, 13F

11/30 22:51, 4年前 , 14F
是預設值啦幹。
11/30 22:51, 14F

11/30 22:51, 4年前 , 15F
兆不是電波頻率單位 是兆赫...
11/30 22:51, 15F

11/30 22:52, 4年前 , 16F
漏打「前綴字」吧。
11/30 22:52, 16F

11/30 22:53, 4年前 , 17F
注音文是在PTT絕跡 在FB還是很恐怖...
11/30 22:53, 17F

11/30 22:54, 4年前 , 18F
有些家長手指頭不靈敏也常用注音文 真的是傻了
11/30 22:54, 18F

11/30 23:15, 4年前 , 19F
日本流行用語 其實20年前就流行過了 而且還算大眾
11/30 23:15, 19F

11/30 23:16, 4年前 , 20F
但我覺得新興 用語沒辦法讓台灣人普遍使用 才造成
11/30 23:16, 20F

11/30 23:16, 4年前 , 21F
理解上的問題,不過Vtuber圈也不打算大眾化就是
11/30 23:16, 21F

11/30 23:18, 4年前 , 22F
後來變成W E 是因為懶人改出來的羅馬拼音
11/30 23:18, 22F

11/30 23:18, 4年前 , 23F
不然 M K 其實還是有人用拉
11/30 23:18, 23F

11/30 23:55, 4年前 , 24F
份額是什麼 我只聽過佔有率
11/30 23:55, 24F
文章代碼(AID): #1VnGEExe (C_Chat)
文章代碼(AID): #1VnGEExe (C_Chat)