Re: [閒聊] 奧術是支語嗎

看板C_Chat (希洽)作者 (smking)時間3天前 (), 3天前編輯推噓86(871131)
留言219則, 72人參與, 1天前最新討論串3/6 (看更多)
※ 引述《gos404edsu (口糧)》之銘言: : : → efkfkp: d&d一開始中文就翻奧術,山口山怕衛生紙告他改一個名詞而 11/25 17:56 : : → efkfkp: 已== 11/25 17:56 : : → loosie: DND是不是一直都翻奧術 11/25 18:01 : : → loosie: 講奧術不用跟LOL有關 但應該要跟DND有關吧 DND是不是奧術 11/25 18:17 : : → loosie: 假如DND20年前開始就翻成奧術 那翻成祕法就是低能亂翻了 11/25 18:18 : 各位大大好,我手邊正好有一本神秘的書籍,那是距今19年前的產物。 : https://i.imgur.com/LGVfJFH.jpg
: 然後這是裡面的索引 : https://i.imgur.com/9eNMT0x.jpg
你那本書還是後來的 早在1999年的時候的柏德之門系列的中文說明書 奇幻修士會就將法師的法術翻譯成奧術 以區別 牧師的神術 https://i.imgur.com/fYlAlmh.png
注意一下bg1瓦羅對費倫西方sword coast的介紹還是 用舊的譯名寶劍海岸 然後資料片又開始用劍灣 一代druid朱學恆還翻譯成督伊德教徒 2代柏德就變成德魯伊了 所以一開始翻譯真的並沒有固定的套式 奧術這個名詞後來也因為第三波直接拿奇幻修士會的繁體翻譯成簡體 隨著柏德之門跟dnd被遺忘國度而傳入對岸 -- 剛有人跟我說 柏德之門遊戲的翻譯應該是林以舜先生 不是奇幻修士會 不過說明書是朱學恆翻譯得沒錯 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.177.10.66 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1637841614.A.FA4.html

11/25 20:01, 3天前 , 1F
要整人大逆轉了嗎
11/25 20:01, 1F

11/25 20:02, 3天前 , 2F
哇板上一堆奇幻學家好猛
11/25 20:02, 2F

11/25 20:02, 3天前 , 3F
督伊德...松崗
11/25 20:02, 3F

11/25 20:03, 3天前 , 4F
風向好亂
11/25 20:03, 4F

11/25 20:03, 3天前 , 5F
我記得wc3當時也叫督伊德
11/25 20:03, 5F

11/25 20:04, 3天前 , 6F
等等,但這邊的奧術原文是arcane還是spell阿
11/25 20:04, 6F
法師跟牧師用的法術都叫spell 奧術叫arcane

11/25 20:04, 3天前 , 7F
可以這樣逆轉又逆轉的嗎
11/25 20:04, 7F

11/25 20:05, 3天前 , 8F
哇賽,逆轉又逆轉耶,有夠精彩
11/25 20:05, 8F

11/25 20:05, 3天前 , 9F
鄉民到底是多老...
11/25 20:05, 9F

11/25 20:06, 3天前 , 10F
早期不只acg 其他領域一些都是各種翻譯派別互戰
11/25 20:06, 10F

11/25 20:06, 3天前 , 11F
翻轉再翻轉
11/25 20:06, 11F

11/25 20:07, 3天前 , 12F
這老早各翻譯群體就戰過的東西惹
11/25 20:07, 12F

11/25 20:07, 3天前 , 13F
有些翻譯傳到支那去又傳回來 總之不要太早下定論啦
11/25 20:07, 13F

11/25 20:07, 3天前 , 14F
奧術我就記得是D&D一開始的翻譯沒錯啊。
11/25 20:07, 14F

11/25 20:07, 3天前 , 15F
一堆人就什麼台灣的都要說是支語,然後說台灣人用支語用
11/25 20:07, 15F

11/25 20:07, 3天前 , 16F
的好開心
11/25 20:07, 16F

11/25 20:08, 3天前 , 17F
「翻譯傳到支那去又傳回來」
11/25 20:08, 17F

11/25 20:08, 3天前 , 18F
這就是重點了
11/25 20:08, 18F

11/25 20:08, 3天前 , 19F
一堆人被打臉笑死 每篇都回這個穩贏不輸
11/25 20:08, 19F

11/25 20:08, 3天前 , 20F
硬要扯台灣用支語用的開心,好意思嘴支語這樣
11/25 20:08, 20F

11/25 20:08, 3天前 , 21F
我記得我玩魔獸三的時候是翻督伊德 後來玩爐石才發現變
11/25 20:08, 21F

11/25 20:08, 3天前 , 22F
成德魯伊
11/25 20:08, 22F
※ 編輯: demon3200 (180.177.10.66 臺灣), 11/25/2021 20:11:13

11/25 20:09, 3天前 , 23F
原來是回娘家的支語
11/25 20:09, 23F

11/25 20:09, 3天前 , 24F
D&D的奧術翻譯一直都是對應Arcane
11/25 20:09, 24F

11/25 20:10, 3天前 , 25F
魔獸三督伊德 暗黑二好像就德魯伊了
11/25 20:10, 25F

11/25 20:10, 3天前 , 26F
不是spell
11/25 20:10, 26F

11/25 20:10, 3天前 , 27F
原來是回娘家
11/25 20:10, 27F

11/25 20:10, 3天前 , 28F
但是我記得D2毀減王座就翻德魯伊了...那時WC還沒出3
11/25 20:10, 28F

11/25 20:11, 3天前 , 29F
WOW 贏了吧
11/25 20:11, 29F

11/25 20:11, 3天前 , 30F
印象中spell是法術類統稱,下面再分神術奧術?
11/25 20:11, 30F

11/25 20:13, 3天前 , 31F
D2密儀之劍 神祕之劍的原文也都不是arcane 這個詞真不好翻
11/25 20:13, 31F

11/25 20:13, 3天前 , 32F

11/25 20:14, 3天前 , 33F
一梯退三步,已經到公海了嗎?
11/25 20:14, 33F

11/25 20:14, 3天前 , 34F
應該是WC3的翻譯特別獨特吧 還有無想轉生呢
11/25 20:14, 34F

11/25 20:14, 3天前 , 35F
語言本來就是約定俗成 中日台一堆詞混來混去
11/25 20:14, 35F

11/25 20:14, 3天前 , 36F
承認吧 討厭的不是支語 而是支那
11/25 20:14, 36F

11/25 20:14, 3天前 , 37F
還有 142 則推文
還有 5 段內文
11/25 21:27, 3天前 , 180F
亂七八糟 都是一些以現在的角度看像是社團等級的翻譯的
11/25 21:27, 180F

11/25 21:28, 3天前 , 181F
要追起源根本不可考
11/25 21:28, 181F

11/25 21:31, 3天前 , 182F
以前wow的中國團友還有來台灣找我玩的
11/25 21:31, 182F

11/25 21:35, 3天前 , 183F
是奇幻史學家,致敬。
11/25 21:35, 183F

11/25 21:35, 3天前 , 184F
台灣連學術工程類的也沒有正式官方譯名,更別說奇幻科幻了
11/25 21:35, 184F

11/25 21:41, 3天前 , 185F
講到這想到黃明志的玻璃心跟牆外了,唉
11/25 21:41, 185F

11/25 21:42, 3天前 , 186F
台灣就是支那 得證
11/25 21:42, 186F

11/25 21:47, 3天前 , 187F
奧術本來就不是支語 不是支那拿去用就叫做支語好嗎
11/25 21:47, 187F

11/25 21:55, 3天前 , 188F
先不管這個 怎麼連戰翻譯都有人把文組拿來當罵人的話
11/25 21:55, 188F

11/25 21:55, 3天前 , 189F
不管站那邊還不都是文組的範疇
11/25 21:55, 189F

11/25 21:55, 3天前 , 190F
有時候真的很想知道這些低能哪裡來的
11/25 21:55, 190F

11/25 22:05, 3天前 , 191F
現代搏擊倒是一堆支語就是了
11/25 22:05, 191F

11/25 22:05, 3天前 , 192F
以前入門也是被一堆翻譯搞得頭昏
11/25 22:05, 192F

11/25 22:11, 3天前 , 193F
支語竟是我自己!!!
11/25 22:11, 193F

11/25 22:17, 3天前 , 194F
支語博士了吧
11/25 22:17, 194F

11/25 22:22, 3天前 , 195F
產業鏈越來越長了
11/25 22:22, 195F

11/25 22:46, 3天前 , 196F
XD
11/25 22:46, 196F

11/25 23:08, 3天前 , 197F
這串真是清流 不少支語討論文都會出現一些連支語定義都沒
11/25 23:08, 197F

11/25 23:08, 3天前 , 198F
搞清楚就急著發表高見甚至亂放大絕的留言 每次看到都頭痛
11/25 23:08, 198F

11/25 23:52, 3天前 , 199F
以前玩天2被阿六打錢工爆菊一直很不爽
11/25 23:52, 199F

11/25 23:53, 3天前 , 200F
但遊戲玩久就知道兩岸低水準的比率差不多
11/25 23:53, 200F

11/26 00:26, 3天前 , 201F
哇 督伊德 有夠懷念
11/26 00:26, 201F

11/26 00:35, 3天前 , 202F
奧術沒問題阿,有在玩遊戲看小說的都會知道這詞很久了。
11/26 00:35, 202F

11/26 01:48, 3天前 , 203F
我比較想問支語警察是不是跟小粉紅差不多啊 都喜歡
11/26 01:48, 203F

11/26 01:48, 3天前 , 204F
沒事找架吵 審查別人的言論作業
11/26 01:48, 204F

11/26 01:49, 3天前 , 205F
言論自由*
11/26 01:49, 205F

11/26 02:41, 3天前 , 206F
支語警察警察 審查別人支語警察的警察
11/26 02:41, 206F

11/26 05:07, 3天前 , 207F
原來是濫觴的部分
11/26 05:07, 207F

11/26 05:07, 3天前 , 208F
質量跟視頻這種爛詞當支語警察也是很合理
11/26 05:07, 208F

11/26 06:23, 3天前 , 209F
政府偶爾都會用質量來替代品質了,支語入侵是現在進行式
11/26 06:23, 209F

11/26 06:31, 3天前 , 210F
朝聖,來看骨灰級玩家
11/26 06:31, 210F

11/26 06:51, 3天前 , 211F
講成衣業者收割的也太好笑,人家多早就開始搞奇幻文學翻
11/26 06:51, 211F

11/26 06:51, 3天前 , 212F
譯了,後來把翻譯魔戒的錢(我不喜歡他魔戒的一些翻譯= =
11/26 06:51, 212F

11/26 06:51, 3天前 , 213F
,ex.半獸人)拿去押在推動台灣奇幻文學上,不過奇幻文學
11/26 06:51, 213F

11/26 06:51, 3天前 , 214F
的時代已經過去了,辦奇幻文學比賽什麼的通通賠錢,最終
11/26 06:51, 214F

11/26 06:51, 3天前 , 215F
才慢慢放棄推廣奇幻文學,變成現在的成衣業者。
11/26 06:51, 215F

11/26 08:52, 3天前 , 216F
哇 這篇更古 你贏了XD
11/26 08:52, 216F

11/26 10:21, 3天前 , 217F
DND不是龍與地下城嗎????
11/26 10:21, 217F

11/26 10:27, 3天前 , 218F
印象中是分arcane magic 還有divine magic兩類
11/26 10:27, 218F

11/27 21:05, 1天前 , 219F
幫推
11/27 21:05, 219F
文章代碼(AID): #1XdthE-a (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 3 之 6 篇):
文章代碼(AID): #1XdthE-a (C_Chat)