Re: [情報]作家:「希望中國讀者看得開心」台網炸鍋

看板C_Chat (希洽)作者 (隨便的人)時間1周前 (), 1周前編輯推噓59(689210)
留言287則, 73人參與, 1周前最新討論串3/27 (看更多)
: https://pbs.twimg.com/media/FiNdMJTVsAAilDR.jpg
: 中文繁體字版的作品樣書收到了。第一、第二集都已經出版了。 : 希望能讓中國的讀者們也能享受。 : 然後我一直吵著說「贈品的紙膠帶好可愛喔!」 : 所以剛剛責編先給了我一個,真體貼...(太浪費的捨不得用) 原文看得出來作者是分的清台灣和中國版的不同啊 中国の皆さんに"も"楽しんでもらえますように 希望中國的讀者們也能享受 這句的意思就是 一二集都已經出版 (除了台灣的讀者外)希望中國的讀者們也能享受 如果真的把台灣當成中國 直接說中国の皆さんに楽しんでもらえますように 一二集都已出版 希望中國的讀者們能好好享受 語意上很有差別吧? 可能有些人在字面上只看到中國會覺得很不舒服 但我覺得包含過去推文看得出差別,作者現在推文內容說的沒啥問題啊 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.12.9.97 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1669231040.A.FE9.html

11/24 03:19, 1周前 , 1F
所以不就一群看不懂或是刻意帶風向的人在鬧
11/24 03:19, 1F

11/24 03:20, 1周前 , 2F
還真的,亂翻譯帶風向
11/24 03:20, 2F

11/24 03:21, 1周前 , 3F
哪裡有 (除了台灣的讀者外) 的意思?
11/24 03:21, 3F

11/24 03:21, 1周前 , 4F
又開錯車了嗎
11/24 03:21, 4F

11/24 03:21, 1周前 , 5F
不能是指(除了日本的讀者)嗎 不懂日文 但如果是因為
11/24 03:21, 5F

11/24 03:21, 1周前 , 6F
"也"的話 不一定吧
11/24 03:21, 6F

11/24 03:21, 1周前 , 7F
那幹嘛封鎖人啊 0.0
11/24 03:21, 7F

11/24 03:22, 1周前 , 8F
も就是也阿,沒有正體 哪會用也
11/24 03:22, 8F

11/24 03:22, 1周前 , 9F
封鎖很正常吧 這種政治問題正常人都不想鬧大啊
11/24 03:22, 9F

11/24 03:22, 1周前 , 10F
你看作者前幾年都直接講台灣版 這次改成中國語繁體版
11/24 03:22, 10F

11/24 03:22, 1周前 , 11F
不就說了有人提醒她中國沒出版而且禁止BL被封鎖
11/24 03:22, 11F

11/24 03:22, 1周前 , 12F
我覺得對方立場如何 都不該去出征還是看盜版抵制啥的
11/24 03:22, 12F

11/24 03:22, 1周前 , 13F
我懷疑有中國人在搞鬼
11/24 03:22, 13F

11/24 03:23, 1周前 , 14F
你要這樣幫他補譯是也可以啦 不過他後面的操作已經沒救了
11/24 03:23, 14F

11/24 03:23, 1周前 , 15F
就已經有意識到不能提到妖精之國了 還有妖精去亂 當然
11/24 03:23, 15F

11/24 03:23, 1周前 , 16F
中國語繁體版就很中性的用詞 正常人不會在意
11/24 03:23, 16F

11/24 03:23, 1周前 , 17F
要封鎖妖精R
11/24 03:23, 17F

11/24 03:23, 1周前 , 18F
你才在超譯吧
11/24 03:23, 18F

11/24 03:24, 1周前 , 19F
全世界也只有臺灣是用正體中文
11/24 03:24, 19F

11/24 03:24, 1周前 , 20F
這篇是N1大戰的戰場嗎
11/24 03:24, 20F

11/24 03:24, 1周前 , 21F
還有香港 只是語法不同
11/24 03:24, 21F

11/24 03:24, 1周前 , 22F
你說的「中国の皆さんに楽しんでもらえますよう」這句
11/24 03:24, 22F

11/24 03:24, 1周前 , 23F
話從根本上就有問題了 誰會這樣講話?
11/24 03:24, 23F

11/24 03:24, 1周前 , 24F
只有原本的文台灣人會自己吞下去 是刪推讓人心寒 不
11/24 03:24, 24F

11/24 03:24, 1周前 , 25F
難懂吧
11/24 03:24, 25F

11/24 03:24, 1周前 , 26F
這句文意上明明是原文日文的東西出了中文版 希望中國
11/24 03:24, 26F

11/24 03:24, 1周前 , 27F
讀者也能享受
11/24 03:24, 27F

11/24 03:25, 1周前 , 28F
你補字怎麼是補除了台灣讀者外
11/24 03:25, 28F

11/24 03:25, 1周前 , 29F
你們繼續 hehe
11/24 03:25, 29F

11/24 03:25, 1周前 , 30F
這邊大家冷靜一點 先拿N1證書 都N1在拿居留證
11/24 03:25, 30F

11/24 03:25, 1周前 , 31F
然後看是要比年薪還是怎樣
11/24 03:25, 31F

11/24 03:26, 1周前 , 32F
要台灣跟中國的讀者做區分 怎麼會用繁體中文
11/24 03:26, 32F

11/24 03:26, 1周前 , 33F
就超譯啊
11/24 03:26, 33F

11/24 03:27, 1周前 , 34F
你都覺得他分得出來 怎麼會用繁中
11/24 03:27, 34F

11/24 03:27, 1周前 , 35F
你幫補的是除了「台灣」以外 不過我覺得前後文看起來像除了
11/24 03:27, 35F

11/24 03:27, 1周前 , 36F
「日本」以外呀w
11/24 03:27, 36F

11/24 03:27, 1周前 , 37F
上篇已經有人說了中國人看不到,要怎麼楽しん?
11/24 03:27, 37F

11/24 03:28, 1周前 , 38F
而且後面他封鎖的動作 根本就是愛支病過敏反應 沒救了
11/24 03:28, 38F

11/24 03:28, 1周前 , 39F
要說台灣之外的也,那前文應該要有提台灣吧?
11/24 03:28, 39F
還有 208 則推文
還有 2 段內文
11/24 10:28, 1周前 , 248F
我不太確定私信有沒有比較禮貌,有些人會認定不認識的
11/24 10:28, 248F

11/24 10:29, 1周前 , 249F
DM=騷擾,而且作者私下回更麻煩吧
11/24 10:29, 249F

11/24 10:29, 1周前 , 250F
單獨回單一讀者或意見,如果不是每人都回很容易沒完沒
11/24 10:29, 250F

11/24 10:29, 1周前 , 251F
了,而且又是這種敏感話題
11/24 10:29, 251F

11/24 10:32, 1周前 , 252F
繁體中文版出了,中國讀者也能享受,這種話根本莫名其妙,
11/24 10:32, 252F

11/24 10:34, 1周前 , 253F
結果出版繁體中文書的台灣觀眾被略過,台灣人生氣還不行
11/24 10:34, 253F

11/24 11:11, 1周前 , 254F
不得不說沒看過這麼誇張的超譯,到底哪裡看得到有
11/24 11:11, 254F

11/24 11:12, 1周前 , 255F
(除了台灣的讀者外)的意思??前後文完全對不上,
11/24 11:12, 255F

11/24 11:12, 1周前 , 256F
這通靈力簡直突破天際欸
11/24 11:12, 256F

11/24 11:13, 1周前 , 257F
在台灣出版 中國人要買只能走私ㄟ ==
11/24 11:13, 257F

11/24 11:30, 1周前 , 258F
不是 重點在封鎖吧 封鎖才心裡有鬼
11/24 11:30, 258F

11/24 12:31, 1周前 , 259F
他那文就無視台灣人啊 叫我們翻譯出版然後當我們不存在
11/24 12:31, 259F

11/24 12:31, 1周前 , 260F
人家提醒他 他不改就算了還封鎖 這就很怪了
11/24 12:31, 260F

11/24 12:38, 1周前 , 261F
她這樣講也很怪 慫恿中國人違自家的法律?
11/24 12:38, 261F

11/24 12:39, 1周前 , 262F
代換其他商品 哪有製造方帶頭叫消費者買或是享受水貨的
11/24 12:39, 262F

11/24 13:07, 1周前 , 263F
說真的啦 願意出繁體版就不錯了 全世界還用繁體的
11/24 13:07, 263F

11/24 13:07, 1周前 , 264F
是有多少
11/24 13:07, 264F

11/24 13:10, 1周前 , 265F
都體貼出繁體版了 事情還一堆 台灣真的難搞
11/24 13:10, 265F

11/24 13:19, 1周前 , 266F
說真的啦 連BL都不能出版的垃圾國家在插什麼嘴w
11/24 13:19, 266F

11/24 13:27, 1周前 , 267F
現在嘴的都是台灣人吧==
11/24 13:27, 267F

11/24 14:30, 1周前 , 268F
推這篇!台灣出版的書又不是只給台灣人看!還當海外
11/24 14:30, 268F

11/24 14:30, 1周前 , 269F
華人都不存在只能走私是不是?當自己多偉大啊!
11/24 14:30, 269F

11/24 16:31, 1周前 , 270F
當然可以買水貨啦 但你任天會歡迎別國人來日本買NS嗎
11/24 16:31, 270F

11/24 16:32, 1周前 , 271F
該國買版權費的代理商不就氣到跳腳
11/24 16:32, 271F

11/24 16:33, 1周前 , 272F
要不是中共沒有正版出版商 我看到時候也是對面發動攻擊
11/24 16:33, 272F

11/24 16:33, 1周前 , 273F
在先
11/24 16:33, 273F

11/24 17:01, 1周前 , 274F
出繁體版是體貼?台灣人難搞?那就不要出繁體版了啊,
11/24 17:01, 274F

11/24 17:01, 1周前 , 275F
畢竟是人家"施捨"的,不出也很合理吧?
11/24 17:01, 275F

11/24 18:07, 1周前 , 276F
華語世界只有台灣能發行吧XDDDD
11/24 18:07, 276F

11/24 18:10, 1周前 , 277F
其他華人大多用簡體但他們國家都不太願意出
11/24 18:10, 277F

11/24 19:21, 1周前 , 278F
不懂為什麼有人覺得台灣出的就一定要提到台灣
11/24 19:21, 278F

11/24 19:22, 1周前 , 279F
代理跟原作是互惠關係吧,什麼叫「叫我們翻譯出版」,台灣
11/24 19:22, 279F

11/24 19:23, 1周前 , 280F
出版社願意出當然是有賺,而且可能也有考量中國走私市場
11/24 19:23, 280F

11/24 19:24, 1周前 , 281F
就買個幾本書就覺得人家要專門服務特定意識形態也太奇怪了
11/24 19:24, 281F

11/24 19:28, 1周前 , 282F
用台灣當跳板賣中國在商業操作再平常不過了,還有人在自以
11/24 19:28, 282F

11/24 19:29, 1周前 , 283F
為出繁中就是靠台灣市場的,就用力抵制他啊,看看人家是不
11/24 19:29, 283F

11/24 19:30, 1周前 , 284F
是真的需要靠台灣市場才出得起繁中版
11/24 19:30, 284F

11/24 19:58, 1周前 , 285F
不是錢的問題 是法的
11/24 19:58, 285F

11/24 22:31, 1周前 , 286F
有些推文實在很奇怪,一個作者就是在推銷自己的書而
11/24 22:31, 286F

11/24 22:31, 1周前 , 287F
已,哪裡會去想什麼法不法水不水的問題
11/24 22:31, 287F
文章代碼(AID): #1ZVd70_f (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1ZVd70_f (C_Chat)