
Re: [情報]作家:「希望中國讀者看得開心」台網炸鍋

: 中文繁體字版的作品樣書收到了。第一、第二集都已經出版了。
: 希望能讓中國的讀者們也能享受。
: 然後我一直吵著說「贈品的紙膠帶好可愛喔!」
: 所以剛剛責編先給了我一個,真體貼...(太浪費的捨不得用)
原文看得出來作者是分的清台灣和中國版的不同啊
中国の皆さんに"も"楽しんでもらえますように
希望中國的讀者們也能享受
這句的意思就是
一二集都已經出版
(除了台灣的讀者外)希望中國的讀者們也能享受
如果真的把台灣當成中國
直接說中国の皆さんに楽しんでもらえますように
一二集都已出版
希望中國的讀者們能好好享受
語意上很有差別吧? 可能有些人在字面上只看到中國會覺得很不舒服
但我覺得包含過去推文看得出差別,作者現在推文內容說的沒啥問題啊
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.12.9.97 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1669231040.A.FE9.html
→
11/24 03:19,
2年前
, 1F
11/24 03:19, 1F
推
11/24 03:20,
2年前
, 2F
11/24 03:20, 2F
→
11/24 03:21,
2年前
, 3F
11/24 03:21, 3F
推
11/24 03:21,
2年前
, 4F
11/24 03:21, 4F
推
11/24 03:21,
2年前
, 5F
11/24 03:21, 5F
→
11/24 03:21,
2年前
, 6F
11/24 03:21, 6F
推
11/24 03:21,
2年前
, 7F
11/24 03:21, 7F
→
11/24 03:22,
2年前
, 8F
11/24 03:22, 8F
→
11/24 03:22,
2年前
, 9F
11/24 03:22, 9F
→
11/24 03:22,
2年前
, 10F
11/24 03:22, 10F
→
11/24 03:22,
2年前
, 11F
11/24 03:22, 11F
推
11/24 03:22,
2年前
, 12F
11/24 03:22, 12F
→
11/24 03:22,
2年前
, 13F
11/24 03:22, 13F
→
11/24 03:23,
2年前
, 14F
11/24 03:23, 14F
→
11/24 03:23,
2年前
, 15F
11/24 03:23, 15F
→
11/24 03:23,
2年前
, 16F
11/24 03:23, 16F
→
11/24 03:23,
2年前
, 17F
11/24 03:23, 17F
→
11/24 03:23,
2年前
, 18F
11/24 03:23, 18F
→
11/24 03:24,
2年前
, 19F
11/24 03:24, 19F
→
11/24 03:24,
2年前
, 20F
11/24 03:24, 20F
推
11/24 03:24,
2年前
, 21F
11/24 03:24, 21F
→
11/24 03:24,
2年前
, 22F
11/24 03:24, 22F
→
11/24 03:24,
2年前
, 23F
11/24 03:24, 23F
→
11/24 03:24,
2年前
, 24F
11/24 03:24, 24F
→
11/24 03:24,
2年前
, 25F
11/24 03:24, 25F
→
11/24 03:24,
2年前
, 26F
11/24 03:24, 26F
→
11/24 03:24,
2年前
, 27F
11/24 03:24, 27F
→
11/24 03:25,
2年前
, 28F
11/24 03:25, 28F
推
11/24 03:25,
2年前
, 29F
11/24 03:25, 29F
推
11/24 03:25,
2年前
, 30F
11/24 03:25, 30F
→
11/24 03:25,
2年前
, 31F
11/24 03:25, 31F
→
11/24 03:26,
2年前
, 32F
11/24 03:26, 32F
→
11/24 03:26,
2年前
, 33F
11/24 03:26, 33F
→
11/24 03:27,
2年前
, 34F
11/24 03:27, 34F
→
11/24 03:27,
2年前
, 35F
11/24 03:27, 35F
→
11/24 03:27,
2年前
, 36F
11/24 03:27, 36F
→
11/24 03:27,
2年前
, 37F
11/24 03:27, 37F
→
11/24 03:28,
2年前
, 38F
11/24 03:28, 38F
→
11/24 03:28,
2年前
, 39F
11/24 03:28, 39F
還有 208 則推文
還有 2 段內文
→
11/24 10:28,
2年前
, 248F
11/24 10:28, 248F
→
11/24 10:29,
2年前
, 249F
11/24 10:29, 249F
→
11/24 10:29,
2年前
, 250F
11/24 10:29, 250F
→
11/24 10:29,
2年前
, 251F
11/24 10:29, 251F
推
11/24 10:32,
2年前
, 252F
11/24 10:32, 252F
→
11/24 10:34,
2年前
, 253F
11/24 10:34, 253F
噓
11/24 11:11,
2年前
, 254F
11/24 11:11, 254F
→
11/24 11:12,
2年前
, 255F
11/24 11:12, 255F
→
11/24 11:12,
2年前
, 256F
11/24 11:12, 256F
噓
11/24 11:13,
2年前
, 257F
11/24 11:13, 257F
推
11/24 11:30,
2年前
, 258F
11/24 11:30, 258F
噓
11/24 12:31,
2年前
, 259F
11/24 12:31, 259F
→
11/24 12:31,
2年前
, 260F
11/24 12:31, 260F
→
11/24 12:38,
2年前
, 261F
11/24 12:38, 261F
→
11/24 12:39,
2年前
, 262F
11/24 12:39, 262F
推
11/24 13:07,
2年前
, 263F
11/24 13:07, 263F
→
11/24 13:07,
2年前
, 264F
11/24 13:07, 264F
→
11/24 13:10,
2年前
, 265F
11/24 13:10, 265F
推
11/24 13:19,
2年前
, 266F
11/24 13:19, 266F
推
11/24 13:27,
2年前
, 267F
11/24 13:27, 267F
推
11/24 14:30,
2年前
, 268F
11/24 14:30, 268F
→
11/24 14:30,
2年前
, 269F
11/24 14:30, 269F
→
11/24 16:31,
2年前
, 270F
11/24 16:31, 270F
→
11/24 16:32,
2年前
, 271F
11/24 16:32, 271F
→
11/24 16:33,
2年前
, 272F
11/24 16:33, 272F
→
11/24 16:33,
2年前
, 273F
11/24 16:33, 273F
推
11/24 17:01,
2年前
, 274F
11/24 17:01, 274F
→
11/24 17:01,
2年前
, 275F
11/24 17:01, 275F
推
11/24 18:07,
2年前
, 276F
11/24 18:07, 276F
→
11/24 18:10,
2年前
, 277F
11/24 18:10, 277F
→
11/24 19:21,
2年前
, 278F
11/24 19:21, 278F
→
11/24 19:22,
2年前
, 279F
11/24 19:22, 279F
→
11/24 19:23,
2年前
, 280F
11/24 19:23, 280F
→
11/24 19:24,
2年前
, 281F
11/24 19:24, 281F
→
11/24 19:28,
2年前
, 282F
11/24 19:28, 282F
→
11/24 19:29,
2年前
, 283F
11/24 19:29, 283F
→
11/24 19:30,
2年前
, 284F
11/24 19:30, 284F
推
11/24 19:58,
2年前
, 285F
11/24 19:58, 285F
推
11/24 22:31,
2年前
, 286F
11/24 22:31, 286F
→
11/24 22:31,
2年前
, 287F
11/24 22:31, 287F
討論串 (同標題文章)
C_Chat 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章