看板 [ C_Chat ]
討論串[情報]作家:「希望中國讀者看得開心」台網炸鍋
共 27 篇文章

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者shadowpower (POI)時間6天前 (2022/11/24 01:49), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
在美國出版的作品. 作者卻感謝英國讀者. 美國讀者不滿是正常的吧. 怎麼改成台灣讀者不滿被標錯國籍. 就被叫玻璃心了?. 現在是只要不滿就是玻璃心?. 玻璃心是這樣定義的?. -----. Sent from JPTT on my Asus ASUS_AI2203_D.. --. 發信站: 批踢

推噓177(180推 3噓 191→)留言374則,0人參與, 5天前最新作者S890127 (丁讀生)時間6天前 (2022/11/24 02:28), 6天前編輯資訊
3
18
0
內容預覽:
搞不好人家日本人只是搞不清楚差別寫錯了,幹嘛那麼生氣?. https://pbs.twimg.com/media/FiNZnesaUAI720-.jpg. 2012 年推文:. 作品的台灣版要推出了。. 仔細一想才注意到,作品推出了韓國版、中國版、美國版. 等許多語言的翻譯版,真的很開心。. 即使如
(還有2287個字)

推噓59(68推 9噓 210→)留言287則,0人參與, 5天前最新作者loverxa (隨便的人)時間5天前 (2022/11/24 03:17), 5天前編輯資訊
0
1
0
內容預覽:
原文看得出來作者是分的清台灣和中國版的不同啊. 中国の皆さんに"も"楽しんでもらえますように. 希望中國的讀者們也能享受. 這句的意思就是. 一二集都已經出版. (除了台灣的讀者外)希望中國的讀者們也能享受. 如果真的把台灣當成中國. 直接說中国の皆さんに楽しんでもらえますように. 一二集都已出版.
(還有120個字)

推噓18(18推 0噓 56→)留言74則,0人參與, 5天前最新作者UzInSec (影帝)時間5天前 (2022/11/24 03:53), 5天前編輯資訊
0
5
3
內容預覽:
看了前幾篇我感覺只是作者習慣用法. 雷點應該是"https://i.imgur.com/pb6Bs4L.jpg". 2021/12/4"https://i.imgur.com/VNnPV8L.jpg". 同樣用到"中國的觀眾",但依然有提到台灣版. 2022/8/17"https://i.imgur
(還有296個字)

推噓8(8推 0噓 0→)留言8則,0人參與, 5天前最新作者redire00 (redire00)時間5天前 (2022/11/24 05:15), 編輯資訊
0
7
0
內容預覽:
前面有人說他覺得老師的意思是(或許)看得懂繁體中文的中國讀者也可以享受到了 這說法實在讓人很感興趣. 所以我想分享其他老師是怎麼看待各種海外版的~. https://i.imgur.com/uwEg6rG.jpg. 這本應該算BL界名著吧 賣爆 連載超過十年 各種重版. 重點是!!!. https:
(還有592個字)