Re: [閒聊] 偽中國語日本輕小說
嗯
你可以試看看國字全部拿掉
全部寫注音
寫起來是不是很麻煩?
原本一個字就寫完的事情
變成要寫三四個注音符號
閱讀起來會不會很有壓力?
文章變很長不說、還有同音字造成文意不清的問題
這些也是韓國把漢字全部拿掉後遇到的問題
也是為什麼日本人檢討後採取折衷
保留了兩千多個常用漢字的原因
當然有些問題不是不可以解決
像西方表音文字就用加入拼寫規則和前後綴的方式
來讓同音的兩個詞彙在拼寫上不同
以解決同音異字的問題
但一字一意的漢字寫起來還是會比拼音文字省空間
節省文字載體材料、閱讀起來壓力也較輕
這可能是表音文字比較無法處理的部分
有可能發明漢字的民族
(商部族前身的某個東夷部落)
所操的語言就是種一字一音一意的完全孤立語
所以發明的文字是形音義合一的
周部族從商部族學來這套文字時
由於周人的語言可能有一些前後綴偏黏著語或轉折語
所以一開始也應該遭遇到了像日後日韓學漢字一樣的問題
周人用了一些轉注假借的方式
讓自己的語言能使用這套文字上運作
也造就了明明語言不通
文章卻可以共通
也造就了一些奇觀
像今天的華人講的語言已經和周代完全不同
卻仍然可以用現代語言通讀先秦文獻
甚至甲骨文也可以經由轉寫為隸書來用現代華語通讀
像漢唐到清末的朝鮮人和中國人雖然語言不通
寫出來的文字彼此卻能用自己的語言通讀
進而可以用筆談的方式溝通
像開篇的偽中國語輕小說
他也只是把假名拿掉的日語而已
華人和日本人卻能用各自的語言通讀並理解其含義
你要問漢字的存在意義
或許這樣的特性便是其存在意義之一
而西方表音文字由於讀音改變
書寫也會跟著變
就無法辦到這一點了
※ 引述《qaz80691 (sleeper)》之銘言:
: 原文刪
: 問一下現在日文漢字存在的意義是啥
: 不少人也抱怨學習起來有難度
: 而且沒加註拼音還是沒辦法念
: 除了歷史意義
: 漢字是不是完全多餘的存在?
-----
Sent from JPTT on my iPhone
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 124.155.183.212 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1686279402.A.594.html
推
06/09 11:00,
9月前
, 1F
06/09 11:00, 1F
→
06/09 11:00,
9月前
, 2F
06/09 11:00, 2F
推
06/09 11:00,
9月前
, 3F
06/09 11:00, 3F
→
06/09 11:00,
9月前
, 4F
06/09 11:00, 4F
推
06/09 11:01,
9月前
, 5F
06/09 11:01, 5F
→
06/09 11:03,
9月前
, 6F
06/09 11:03, 6F
推
06/09 11:06,
9月前
, 7F
06/09 11:06, 7F
→
06/09 11:07,
9月前
, 8F
06/09 11:07, 8F
→
06/09 11:07,
9月前
, 9F
06/09 11:07, 9F
推
06/09 11:08,
9月前
, 10F
06/09 11:08, 10F
→
06/09 11:09,
9月前
, 11F
06/09 11:09, 11F
→
06/09 11:09,
9月前
, 12F
06/09 11:09, 12F
推
06/09 11:15,
9月前
, 13F
06/09 11:15, 13F
推
06/09 11:21,
9月前
, 14F
06/09 11:21, 14F
推
06/09 11:32,
9月前
, 15F
06/09 11:32, 15F
推
06/09 12:44,
9月前
, 16F
06/09 12:44, 16F
→
06/09 12:44,
9月前
, 17F
06/09 12:44, 17F
→
06/09 12:45,
9月前
, 18F
06/09 12:45, 18F
推
06/09 13:02,
9月前
, 19F
06/09 13:02, 19F
→
06/09 13:02,
9月前
, 20F
06/09 13:02, 20F
→
06/09 13:36,
9月前
, 21F
06/09 13:36, 21F
→
06/09 15:19,
9月前
, 22F
06/09 15:19, 22F
推
06/09 15:41,
9月前
, 23F
06/09 15:41, 23F
→
06/09 15:41,
9月前
, 24F
06/09 15:41, 24F
討論串 (同標題文章)
C_Chat 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章