Re: [閒聊] 日本人似乎挺喜歡對馬戰鬼的?
※ 引述《kenq5566 (肯Q)》之銘言:
: 通常由外國工作室做其他國歷史的作品
: 都常常因為對文化不了解
: 遭到其他國國人唾棄
: 歐美各國就算了 畢竟文化相近
: 但是西方做東方 還受到東方國民推崇真的很少見
因為對馬戰鬼可以說是遊戲日本化,日本在地化的標竿
真的玩過你會在各種細節上,無處不體會到製作組對於日本文化的用心和尊重。
雖然對馬戰鬼故事中的武士道,理解比較不同於一般我們常見的武士道
但這是多半由於「西方開發者以西方文化背景知識試圖去詮釋」武士道之後產生的成品
和那種「翻改只為夾帶私貨」的行徑是完全不同的。
SP從一開始就希望營造出道地的日本感。
不只在日本當地取材,甚至直接去日本收錄日本野鳥和植被搖曳的聲音作為環境音效
https://i.imgur.com/ibn5uKu.jpg
而各種翻譯,也不是直翻過來
而是都有各種文化上的講究和考量
比方說英文很直白的 Jin's Journey,直譯應該翻成仁之旅。
而他們神來一筆把它換成了「仁之道」
支線任務原文是 Tales of Tsushima,直譯應該是對馬的故事。
而他們把這一欄翻成「浮世草」
為了營造出一種更像時代劇而不是直翻的氛圍,
選擇了「仁之道」,就像是仁在故事中選擇走自己的路的形象。
以及「浮世草」,代表了轉瞬即逝,猶如浮世繪上故事的含意。
主要故事的章節「〇之段」,英文是以「ACT 1」這樣表現。
日文版考慮到仁和志村之間的關係性,使用了武道上的用語:「守破離」
對於日本人明顯感覺到奇怪的內容,也在開發方的批准下進行了改進,
比方說角色的名稱,境井家的老女僕「百合子」,英文名字是「Yuriko」。
但是以當時的常識考慮,一般平民的名字是不會加上「子」字的,這是貴族用的名字,
於是把子字去掉,只剩下百合做為名字(日版)。
https://i.imgur.com/d1po5VS.jpg
改變盔甲設計的「染色」並不是從英文翻譯過來的,
而是根據每套盔甲的主題獨立命名,例如日文版「旅人裝束」的各種染色主題,
「流人」、「浮草」等染色,就是去選擇和旅行所相關的詞彙。
https://i.imgur.com/9gFbRGx.jpg
英文的任務名很且很多都用了英式梗,
日文版也做出很大變化。通過了任務的核心人物和事件來命名任務。
當然他們也不是沒有做任何調整
舉例來說像是書信內容,
一般平民能夠寫出來的漢字很多,這代表他們受教育的程度很高,
但是如果忠實地去考證時代背景,忠於史料,不使用平假名或是濁點,
那麼玩家讀起來會非常吃力,甚至根本不會想去閱讀。
如果玩家不能理解其內容,那麼這樣的堅持是沒有意義的。
於是他們因為遊戲內的表現調整了這個環節。
同時這是一個開放世界遊戲,和過於貼近時代劇的敘事格格不入。
這是因為玩家在玩遊戲的時候需要聽對話,如果太過艱澀,就很難記住對話內容。
例如在和人並肩奔跑或策馬的狀況下,如果進行了太艱深的對話,很難當下馬上理解。
於是他們在這種場合,把對白編寫成簡單的現代用語。
雖然口語是現代口語,不過也選擇的有鐮倉感覺的詞彙來使用。
講了那麼多,其實就是「用心」兩個字,
有沒有認真在對待,大家眼睛都看的出來。
好好地做,受到合理的評價,是意料中的事情。
--
「胡鐵花,我希望你以後知道,世上的女孩子,
並不是每個都像高亞男那麼好對付的,你覺得高亞男好對付,只因為她喜歡你。」
「不錯,從今以後,我再不敢說我會對付女人了,
我現在簡直恨不得跪在高亞男面前,去嗅她的腳。」
《楚留香傳奇‧大沙漠》
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.26.8.132 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1716471182.A.3C5.html
推
05/23 21:37,
4周前
, 1F
05/23 21:37, 1F
→
05/23 21:37,
4周前
, 2F
05/23 21:37, 2F
→
05/23 21:38,
4周前
, 3F
05/23 21:38, 3F
→
05/23 21:39,
4周前
, 4F
05/23 21:39, 4F
推
05/23 21:46,
4周前
, 5F
05/23 21:46, 5F
推
05/23 21:51,
4周前
, 6F
05/23 21:51, 6F
推
05/23 21:52,
4周前
, 7F
05/23 21:52, 7F
推
05/23 21:53,
4周前
, 8F
05/23 21:53, 8F
推
05/23 21:53,
4周前
, 9F
05/23 21:53, 9F
推
05/23 21:55,
4周前
, 10F
05/23 21:55, 10F
推
05/23 22:03,
4周前
, 11F
05/23 22:03, 11F
→
05/23 22:03,
4周前
, 12F
05/23 22:03, 12F
推
05/23 22:03,
4周前
, 13F
05/23 22:03, 13F
推
05/23 22:09,
4周前
, 14F
05/23 22:09, 14F
→
05/23 22:09,
4周前
, 15F
05/23 22:09, 15F
→
05/23 22:09,
4周前
, 16F
05/23 22:09, 16F
→
05/23 22:09,
4周前
, 17F
05/23 22:09, 17F
這邊不是探討武士道現不現實
而是他們做出來的口味,和我們一般認知到的武士道有一點微妙的漂移。
有點像是末代武士那種感覺,你知道他們在揣摩那個精神,但是產生了不同的風味這樣。
可以說是,他們把日本武士道精神吞進去咀嚼後反芻出來的體現。
推
05/23 22:13,
4周前
, 18F
05/23 22:13, 18F
推
05/23 22:22,
4周前
, 19F
05/23 22:22, 19F
推
05/23 22:25,
4周前
, 20F
05/23 22:25, 20F
推
05/23 22:28,
4周前
, 21F
05/23 22:28, 21F
推
05/23 22:30,
4周前
, 22F
05/23 22:30, 22F
推
05/23 22:32,
4周前
, 23F
05/23 22:32, 23F
會嗎,幾個主要配角的支線大綱,四年後我都還記得很清楚哩
印象深刻
推
05/23 22:40,
4周前
, 24F
05/23 22:40, 24F
→
05/23 22:41,
4周前
, 25F
05/23 22:41, 25F
推
05/23 22:41,
4周前
, 26F
05/23 22:41, 26F
→
05/23 22:41,
4周前
, 27F
05/23 22:41, 27F
推
05/23 22:42,
4周前
, 28F
05/23 22:42, 28F
→
05/23 22:57,
4周前
, 29F
05/23 22:57, 29F
除了文化的尊重之外,整個使用者介面非常簡潔,最頂級的優化,
戰鬥系統簡單又不失遊玩爽度,在這個魂系當道的時代相當可貴。
一些巧思,比方說不是用圖標而是用風的方向來指引路標,
還有以天氣來暗示主角目前的心理狀態等等。放到現在都還是非常為人稱道。
當然大家已經講到爛的畫面也是
蘆葦,芒草,櫻花,楓葉,那種堆疊起來,數大就是美,整個畫面噴湧出來的氣勢和美
希望今年可以發布一下2代的消息。
※ 編輯: LABOYS (114.26.8.132 臺灣), 05/23/2024 23:01:14
推
05/23 22:57,
4周前
, 30F
05/23 22:57, 30F
→
05/23 22:57,
4周前
, 31F
05/23 22:57, 31F
推
05/23 23:04,
4周前
, 32F
05/23 23:04, 32F
推
05/23 23:07,
4周前
, 33F
05/23 23:07, 33F
推
05/23 23:08,
4周前
, 34F
05/23 23:08, 34F
推
05/23 23:42,
4周前
, 35F
05/23 23:42, 35F
→
05/23 23:42,
4周前
, 36F
05/23 23:42, 36F
→
05/23 23:43,
4周前
, 37F
05/23 23:43, 37F
推
05/24 00:30,
4周前
, 38F
05/24 00:30, 38F
推
05/24 00:43,
4周前
, 39F
05/24 00:43, 39F
推
05/24 03:22,
4周前
, 40F
05/24 03:22, 40F
討論串 (同標題文章)
C_Chat 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章