Re: [閒聊] 韓國還剩下多少漢字在使用?

看板C_Chat (希洽)作者 (Outernet)時間1天前 (2024/11/12 13:08), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串5/16 (看更多)
韓國當初廢漢字可能沒想到 五十年後韓流席捲世界 卻因為廢漢字措施造成的資訊傳播問題 每次有新的偶像出道 華語圈就要先吵一波正名 通常要等有正式來台活動台灣官方求證後才會有正確的譯名流通 (也有的是粉絲直接跟偶像本人求證) 不然常常會有漢字名混亂的現象 (全昭妍跟田小娟實在太經典沒一個字正確) 還有現今韓國偶像有很多在日本發展 但是日文假名很難表現韓文發音 最有名的例子是有個團體SS501 裡頭成員 金賢重 和 金亨俊 日文發音是一樣的 (n和ng日文都是ん) 所以只能加註リーダー和末っ子 (好在剛好他們不同年紀) 如果有漢字不就可以省下這些麻煩嗎 還有個更好笑的現象雖然可能跟漢字沒啥關係 就是韓文的連音 舉例來說東方神起的允浩 雖然是 yun ho 韓文的連音現象會讓他在韓國被稱為yu no 但在日本時官方給的名字又是ユンホ 日本粉絲會不會錯亂.... 然而現在張員瑛日文就チャン・ウォニョン 韓文名的日譯(?)到底是什麼原則啊..... 總統之類的政治人物 在日本新聞就會用漢字名表示 可見政界知道要用漢字正名傳遞情報啊 不懂為什麼藝能界做不到 基本上學韓文越久 中高級的單字漢詞越多 且大部分跟中文意思差不多少部分跟日文一樣 韓國要是沒放棄漢字 靠漢字懂一半日文的說法可能要改成靠漢字看懂七成韓文 (誇飾用法請勿當真 助詞很重要滴) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.160.31.158 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1731388122.A.03A.html
文章代碼(AID): #1dCkBQ0w (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1dCkBQ0w (C_Chat)