Re: [閒聊] 硬核是支語嗎???

看板C_Chat (希洽)作者 (是一隻安薩)時間3周前 (2025/10/25 11:54), 3周前編輯推噓222(2231163)
留言387則, 215人參與, 3周前最新討論串12/27 (看更多)
※ 引述《KyrieIrving1 (King of Dallas)》之銘言: : 硬核遊戲 : 從Hardcore game翻譯而來 : 我印象以前也蠻常講硬核硬核的 : 代表有名的作品就是魂系列 : https://i.imgur.com/DVx9jqm.jpeg
: 指的就是關卡難 怪物強 很難玩破的遊戲 : 但是剛看到一個貼文 : https://i.imgur.com/ZI6YYdr.jpeg
: 啊? 硬核是支語嗎???? 我認為不是 小弟從事遊戲業已經很長一段時間了 以前...大概是1989~1991左右吧,台灣曾有四大電腦遊戲雜誌爭鋒的時代 其中一本叫做電腦遊戲世界(computer gaming world) 另外三本是軟體世界、電腦玩家、新遊戲時代,知道的都是老鬼了 我寫了一款遊戲介紹,是遊戲光芒之池的序篇,叫青色枷的詛咒 當時就有用過硬核這名詞 之所以現在還印象深刻,是因為我不知道Hardcore該怎麼翻才正確,苦惱了一陣子 然後踏馬的那時候沒有網路可以求證 就參考了前輩徐政棠(還是蔣鏡明這我真的忘記)在專欄的翻譯,使用了硬核一詞 因為我參考的是比我寫稿更早的雜誌內容 可推論最早至少是1989年之前就有人用過 當年應該還沒有任何對岸名詞經由網路流傳到台灣 因此,我認為硬核一詞不能算是支語 * 補充一下,硬蕊我真的沒聽過,或因為很少聽過所以忘了 但是常看到有另一種翻譯法是把Hardcore翻為硬派 第一次看到時我還想: "啊幹,可以翻成硬派耶,為什麼我還用硬核? 聽起來好像蘋果吃剩的東西一樣好蠢喔!" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.228.181.24 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1761364465.A.93E.html

10/25 11:57, 3周前 , 1F
老人推
10/25 11:57, 1F

10/25 11:57, 3周前 , 2F
太考古了,那時候我都還沒玩過電腦XD
10/25 11:57, 2F

10/25 11:57, 3周前 , 3F
完了你要被開除國籍了
10/25 11:57, 3F

10/25 11:59, 3周前 , 4F
有人要請你滾出去台灣討論區了QQ
10/25 11:59, 4F

10/25 11:59, 3周前 , 5F
你就是硬核老祖嗎?
10/25 11:59, 5F

10/25 11:59, 3周前 , 6F
哥是真牛逼
10/25 11:59, 6F

10/25 11:59, 3周前 , 7F
我比硬核晚出生 我是支人嗎
10/25 11:59, 7F

10/25 12:00, 3周前 , 8F
你是旗魚人口
10/25 12:00, 8F

10/25 12:00, 3周前 , 9F
哇…這已經不是小弟是大哥了
10/25 12:00, 9F

10/25 12:00, 3周前 , 10F
阿叔那時我還在游
10/25 12:00, 10F
靠北喔我高中就在接稿賺電動錢了,沒有那麼老啦...

10/25 12:00, 3周前 , 11F
考古推
10/25 12:00, 11F

10/25 12:01, 3周前 , 12F
推推!
10/25 12:01, 12F

10/25 12:01, 3周前 , 13F
現在的小鬼沒聽過就說支語
10/25 12:01, 13F

10/25 12:01, 3周前 , 14F
推專業
10/25 12:01, 14F

10/25 12:01, 3周前 , 15F
看來有人說他在雜誌看過 不是記憶錯亂
10/25 12:01, 15F

10/25 12:02, 3周前 , 16F
10/25 12:02, 16F

10/25 12:02, 3周前 , 17F
一梯退三步,喊支語的直接退去太平洋
10/25 12:02, 17F

10/25 12:02, 3周前 , 18F
某些人就很喜歡把人家講的經驗說是洗記憶
10/25 12:02, 18F

10/25 12:03, 3周前 , 19F
喔 這個厲害了 1989真的很早
10/25 12:03, 19F

10/25 12:04, 3周前 , 20F
core翻成核本來就沒什麼問題,日本人翻成漢字也是核
10/25 12:04, 20F

10/25 12:04, 3周前 , 21F
(コア)啊,不過可能是會跟另一個「核能」有字面上
10/25 12:04, 21F

10/25 12:04, 3周前 , 22F
的誤會(我猜),因此用芯、蕊代換吧
10/25 12:04, 22F

10/25 12:04, 3周前 , 23F
一梯退三步
10/25 12:04, 23F

10/25 12:04, 3周前 , 24F
支語警察又出錯警了 咦 我怎麼說又
10/25 12:04, 24F

10/25 12:04, 3周前 , 25F
推老人
10/25 12:04, 25F

10/25 12:04, 3周前 , 26F
好 你夠老 我那時只是看雜誌的屁孩
10/25 12:04, 26F

10/25 12:05, 3周前 , 27F
有夠大 這詞很早就出現沒啥問題 硬要洗記憶的比較怪
10/25 12:05, 27F

10/25 12:05, 3周前 , 28F
阿北1989就是高中生了還不夠老嗎還是
10/25 12:05, 28F
我不許你這樣說

10/25 12:05, 3周前 , 29F
對這ID在WOW版有點印象 是叫做汁液的獵人嗎?
10/25 12:05, 29F
叫安薩啦乾,汁液是三小

10/25 12:05, 3周前 , 30F
幹古文推
10/25 12:05, 30F

10/25 12:05, 3周前 , 31F
重點都在HG攻略www
10/25 12:05, 31F

10/25 12:06, 3周前 , 32F
玩戰士的吧 就安薩阿
10/25 12:06, 32F

10/25 12:06, 3周前 , 33F
小時候讓家人去買結果回來發現色一點的地方都被撕掉了
10/25 12:06, 33F

10/25 12:06, 3周前 , 34F
可悲支語警察
10/25 12:06, 34F

10/25 12:06, 3周前 , 35F
……,怎麼有勇氣讓家人去買?
10/25 12:06, 35F

10/25 12:06, 3周前 , 36F
以前出版業好像很常用童工 劉明昆在畫盜版小叮噹的時候
10/25 12:06, 36F
還有 311 則推文
還有 18 段內文
10/25 16:22, 3周前 , 348F
專業老人推 這種支警就不會令人反感
10/25 16:22, 348F

10/25 16:24, 3周前 , 349F
推 夠古
10/25 16:24, 349F

10/25 16:31, 3周前 , 350F
硬蕊我是很久以前在WWE還是WWF摔角看到的
10/25 16:31, 350F

10/25 16:40, 3周前 , 351F
10/25 16:40, 351F

10/25 17:08, 3周前 , 352F
電玩界的芙莉蓮
10/25 17:08, 352F

10/25 17:11, 3周前 , 353F
推個好猛
10/25 17:11, 353F

10/25 17:31, 3周前 , 354F
不是一段時間,蠻多人直接將哈扣的嗎?
10/25 17:31, 354F

10/25 17:35, 3周前 , 355F
安薩大大耶
10/25 17:35, 355F

10/25 17:42, 3周前 , 356F
有沒有一種可能 根本沒人鳥譯文 大多人還是講英文
10/25 17:42, 356F

10/25 17:44, 3周前 , 357F
畢竟那時根本也沒什麼翻譯代理
10/25 17:44, 357F

10/25 17:49, 3周前 , 358F
現在硬派比硬核少出現,其實也是一種文化排擠現象...
10/25 17:49, 358F

10/25 17:51, 3周前 , 359F
有些東西 看多了 會出現相同邏輯是很正常的
10/25 17:51, 359F

10/25 18:07, 3周前 , 360F
我印象中是講哈扣,應該是Diablo2那時候的事?
10/25 18:07, 360F

10/25 18:09, 3周前 , 361F
哇!是安薩,我是7字頭的,「硬蕊」我在高中玩樂團時有
10/25 18:09, 361F

10/25 18:09, 3周前 , 362F
聽過這個稱呼,但就不是在遊戲圈
10/25 18:09, 362F

10/25 18:09, 3周前 , 363F
不過diablo2時也有講專家級?
10/25 18:09, 363F

10/25 18:10, 3周前 , 364F
硬蕊應該是搖滾樂的用語
10/25 18:10, 364F

10/25 18:20, 3周前 , 365F
在想哈扣會不會是從綜藝節目來的?以前有陣子不少ABC藝人
10/25 18:20, 365F

10/25 18:22, 3周前 , 366F
大量出道,那段時間不少人也開始講話夾帶英語詞
10/25 18:22, 366F

10/25 18:42, 3周前 , 367F
叔叔
10/25 18:42, 367F

10/25 19:27, 3周前 , 368F
甚至比我出身時還早 好猛
10/25 19:27, 368F

10/25 19:56, 3周前 , 369F
考古文推
10/25 19:56, 369F

10/25 19:59, 3周前 , 370F
會當支語警察的95%以上都沒料吧+1
10/25 19:59, 370F

10/25 20:16, 3周前 , 371F
專業推
10/25 20:16, 371F

10/25 20:37, 3周前 , 372F
硬蕊是音樂比較常用
10/25 20:37, 372F

10/25 21:19, 3周前 , 373F
推大老,1989年我還是小學生。
10/25 21:19, 373F

10/25 21:55, 3周前 , 374F
電腦玩家的賣點不是找明星拍封面嗎(?
10/25 21:55, 374F

10/25 22:01, 3周前 , 375F
以前是翻譯成硬派或硬核 都有看過 但似乎硬派比較多一點
10/25 22:01, 375F

10/25 23:12, 3周前 , 376F
熱血硬派國夫君
10/25 23:12, 376F

10/26 00:19, 3周前 , 377F
1989年我還是一滴洨
10/26 00:19, 377F

10/26 00:35, 3周前 , 378F
以後情況會更嚴重 一堆台灣本先有的名詞後面都被當支語
10/26 00:35, 378F

10/26 00:36, 3周前 , 379F
也隨著時間越來越沒人能出來澄清舉證
10/26 00:36, 379F

10/26 09:23, 3周前 , 380F
上次看到這個名字好像已經是….DNF?
10/26 09:23, 380F

10/26 09:42, 3周前 , 381F
喔原來是安薩
10/26 09:42, 381F

10/26 11:57, 3周前 , 382F
真正的考古學家,所以言下之意是對岸抄我們的?
10/26 11:57, 382F

10/26 13:11, 3周前 , 383F
厲害了
10/26 13:11, 383F

10/26 14:10, 3周前 , 384F
老鬼為什麼用黑色,你發瘋啦
10/26 14:10, 384F

10/26 15:18, 3周前 , 385F
原來如此
10/26 15:18, 385F

10/26 17:28, 3周前 , 386F
我有段時間(近十年)是電腦玩家的訂戶,另外三本跟家機類
10/26 17:28, 386F

10/26 17:29, 3周前 , 387F
的雜誌是看封面跟話題才會偶爾單買
10/26 17:29, 387F
文章代碼(AID): #1e_4dna- (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1e_4dna- (C_Chat)